"addressing the threat" - Translation from English to Arabic

    • التصدي للتهديد الذي
        
    • مواجهة التهديد الذي
        
    • مواجهة خطر
        
    • مجال التصدي لخطر
        
    • التصدي لتهديد
        
    • التصدي للتهديدات التي
        
    • بالتصدي لتهديد
        
    • التصدي للخطر الذي
        
    • معالجة التهديد الذي
        
    • معالجة خطر
        
    • بالتصدي لخطر
        
    We must join hands in addressing the threat caused by the illicit trade in these weapons. UN ويجب علينا التكاتف من أجل التصدي للتهديد الذي يشكِّله الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    With an estimated 27,000 nuclear weapons in the world, we have to make progress in addressing the threat posed by weapons of mass destruction. UN ومع ما يقدر بـ 000 27 سلاح نووي في العالم، يتعين علينا أن نحرز تقدما في التصدي للتهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل.
    UNOCI assisted the Government in addressing the threat posed by unsecured weapons and ammunition. UN وقد قامت العملية بمساعدة الحكومة في التصدي للتهديد الذي تشكله الأسلحة والذخائر غير الآمنة.
    Updating and improving national firearms laws contributes not only to a more robust legal framework, but also to a more harmonized regional approach to addressing the threat posed by illicit firearms. 5. Synergies with subregional organizations UN فاستكمال القوانين الوطنية المعنية بالأسلحة النارية وتحسينها لا يسهم في إيجاد إطار قانوني أكثر قوة فحسب، بل يسهم أيضا في كفالة نهج إقليمي أكثر تنسيقا في مواجهة التهديد الذي تشكله الأسلحة النارية غير المشروعة.
    Doing so would also allow Member States to have a common language when addressing the threat of terrorism. UN ومن شأن قيامها بذلك أن يتيح للدول الأعضاء التكلّم بلغة مشتركة عند مواجهة خطر الإرهاب.
    They reiterated their determination to enhance cooperation in addressing the threat of global terrorism. UN وأكدوا مجددا تصميمهم على تعزيز التعاون في مجال التصدي لخطر الإرهاب العالمي.
    Comprehensive approach of the OSCE to security through activities in all three dimensions of its work: politico-military, economic and human, as also characteristic for addressing the threat of terrorism, both at the preventive stage and combating its specific ramifications. UN إن المنهج الشامل الذي تـتـبنـاه المنظمـة إزاء مسائل الأمن عبـر عملها في الأنشطة ذات الأبعاد الثلاثة: السياسية - العسكرية، الاقتصادية والإنسانية هو أحد خواص التصدي لتهديد الإرهاب، سـواء في المرحلة الوقائية أو في مرحلة مكافحة مضاعفاتـه المحـددة.
    addressing the threat posed by armed groups UN التصدي للتهديدات التي تشكلها الجماعات المسلحة
    We remain committed to addressing the threat of proliferation of conventional weapons, including through operationalizing the important steps the international community has made this year. UN ونحن نظل ملتزمين بالتصدي لتهديد انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الخطوات الهامة التي خطاها المجتمع الدولي هذا العام.
    The members of the Council also called upon the States of the Great Lakes region to coordinate their efforts in addressing the threat to the regional security. UN وأهاب أعضاء المجلس أيضا بدول منطقة البحيرات الكبرى أن تنسق جهودها في التصدي للخطر الذي يهدد الأمن الإقليمي.
    addressing the threat posed by narcotics requires genuine commitment to tackling entrenched interests and the lack of tangible results to date is of great concern. UN ويتطلب التصدي للتهديد الذي تمثله تجارة المخدرات التزاما حقيقيا بالتصدي للمصالح المترسخة ومن دواعي القلق الشديد أنه لم يتم التوصل إلى نتائج ملموسة لحد الآن في هذا الشأن.
    Coordinated regional efforts are key to addressing the threat posed by the armed group and, in this regard, I welcome the progress made by the African Union and the four affected countries regarding the regional cooperation initiative against LRA. UN وتمثل الجهود الإقليمية المنسقة عنصرا أساسيا في التصدي للتهديد الذي تشكله هذه الجماعة المسلحة، وفي هذا الصدد أرحب بالتقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي والبلدان المتضررة الأربعة فيما يتعلق بمبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة.
    We foresaw that in our peace accords, but state it more directly in addressing the threat posed to the rule of law in our country by the appearance of transnational criminal cartels. UN وقد توقعنا ذلك في اتفاقاتنا للسلام، ولكننا نشير إليه على نحو مباشر بقدر أكبر في التصدي للتهديد الذي يشكله على سيادة القانون في بلدنا ظهور العصابات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    Members of the Working Group welcomed the timely and thorough briefing by the Special Representative and underlined the importance of addressing the threat posed by drug-trafficking in the region. UN ورحب أعضاء الفريق العامل بالإحاطة المناسبة من حيث التوقيت والوافية التي قدمها الممثل الخاص وأبرزوا أهمية التصدي للتهديد الذي يشكله الاتجار بالمخدرات في المنطقة.
    This forum constitutes yet another opportunity for us, as nations and as a multilateral institution, to reaffirm our role in addressing the threat posed to our development agenda by HIV/AIDS. UN ويشكل هذا المنتدى فرصة أخرى لنا، بوصفنا دولا وبوصفنا مؤسسة متعددة الأطراف، لنؤكد مجددا على دورنا في التصدي للتهديد الذي يشكله فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجدول أعمالنا الإنمائي.
    The completion of negotiations on a United Nations comprehensive convention against international terrorism would complement and strengthen the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the Secretary-General's Counter-Terrorism Committee Implementation Task Force in addressing the threat of terrorism to global peace and security. UN إن الانتهاء من المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي من شأنه أن يكمل ويعزز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمين العام في التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على السلم والأمن العالميين.
    75. I welcome the continued progress made in addressing the threat posed by LRA and acknowledge the fruitful cooperation between UNOCA and the African Union in that regard. UN 75 - وأرحب بالتقدم المتواصل المحرز في مواجهة التهديد الذي يشكله جيش " الرب " ، وأقدر التعاون المثمر بين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    Egypt realizes that addressing the threat of nuclear proliferation in the Middle East is a matter of urgency and cannot be delayed or faced reluctantly. Egypt has thus stepped up its efforts to rid the region of the nuclear threat and of the danger of retaining nuclear facilities that are not subject to comprehensive IAEA safeguards. UN وتدرك مصر أن مواجهة خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط هو ضرورة ملحة لا يمكن التباطؤ أو التهاون في مواجهتها، ومن هذا المنطلق الثابت تعددت الجهود المصرية لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من التهديد النووي ومن خطورة استمرار منشآت نووية في المنطقة غير خاضعة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Council emphasizes the importance of regional and international coordination in addressing the threat of terrorism in the Sahel region, including information-sharing and close cooperation between the United Nations, the Global Counterterrorism Forum, the African Union and other relevant organizations and initiatives. UN ويؤكد المجلس أهمية التنسيق الإقليمي والدولي في مجال التصدي لخطر الإرهاب في منطقة الساحل، بما في ذلك تبادل المعلومات والتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب والاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات والمبادرات المعنية.
    6. In the discharge of its duties, the Mission will continue to support the Government of the Democratic Republic of Congo in addressing the threat of armed groups in the eastern part of the country through the use of the intervention brigade, in close coordination with all other units of the Force, and through reinforced enablers, such as the unmanned aerial systems. UN 6 - وستواصل البعثة، في سياق الاضطلاع بمهامها، تقديم الدعم لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في التصدي لتهديد الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من البلد عن طريق استخدام لواء التدخل، بالتنسيق الوثيق مع جميع وحدات القوة الأخرى، ومن خلال عناصر تمكينية معززة، مثل المنظومات الجوية الذاتية التشغيل.
    42. The implementation of elements of this strategy has already enabled the military component to make some progress in addressing the threat posed by armed groups. UN 42 - وقد تم تنفيذ عناصر من هذه الاستراتيجية بالفعل، مما مكن العنصر العسكري من إحراز قدر من التقدم في التصدي للتهديدات التي تشكلها الجماعات المسلحة.
    Apart from addressing the threat to international security posed by Iraq, we must avoid creating a precedent that other would-be proliferators might be tempted to exploit. UN وإلى جانب التصدي للخطر الذي يتهدد الأمن الدولي من العراق، يجب أن نتجنب استحداث سابقة قد تغري آخرين من دعاة الانتشار بانتهازها.
    addressing the threat posed by the unabated nuclear weapons programme of that regime to regional and international peace and security requires meaningful actions. UN إن معالجة التهديد الذي يفرضه برنامج الأسلحة النووية الحثيث لذلك النظام على المنطقة وعلى السلم والأمن الدوليين تتطلب اتخاذ إجراءات مجدية.
    From Israel's perspective, these could be addressing the threat of man-portable air defence systems (MANPADS) or the lack of a comprehensive legal framework to ban transfers of conventional weapons to terrorists. UN ومن وجهة نظر إسرائيل، قد يشمل ذلك معالجة خطر منظومات الدفاع الجوي المحمولة أو عدم وجود إطار قانوني شامل يحظر نقل الأسلحة التقليدية إلى الإرهابيين.
    I affirm Australia's continued commitment to addressing the threat of proliferation of conventional weapons. UN وأؤكد استمرار التزام أستراليا بالتصدي لخطر انتشار الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more