"addressing these concerns" - Translation from English to Arabic

    • معالجة هذه الشواغل
        
    • التصدي لهذه الشواغل
        
    • لمعالجة هذه الشواغل
        
    • بشأن هذه الاهتمامات
        
    • بمعالجة هذه الشواغل
        
    addressing these concerns requires effective international collaboration and investment across sectors. UN وتتطلب معالجة هذه الشواغل تعاوناً دولياً فعالاً واستثماراً عبر القطاعات.
    addressing these concerns is therefore a political task and must not undermine the independence of the electoral institutions. UN ولذلك، فإن معالجة هذه الشواغل هي مهمة سياسية ولا ينبغي لها أن تقوض استقلال المؤسسات الانتخابية.
    The following recommendations aim at addressing these concerns and other problem areas identified in the present report: UN والهدف من التوصيات التالية هو معالجة هذه الشواغل وغيرها من المشاكل المحددة في هذا التقرير:
    In this regard, I appreciate the efforts being undertaken by my Special Representative and his team in addressing these concerns. UN وأنا أقدِّر في هذا الصدد الجهود التي يقوم بها ممثلي الخاص وفريقه في التصدي لهذه الشواغل.
    During the sixty-fourth session of the General Assembly Singapore intends to work with the international community in addressing these concerns. UN وتنوي سنغافورة، خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، العمل مع المجتمع الدولي في التصدي لهذه الشواغل.
    The resolution adopted today is historic, and it is certainly a step in the right direction of addressing these concerns. UN إن القرار الذي اتخذ اليوم قرار تاريخي، وهو بالتأكيد خطوة في الاتجاه الصحيح لمعالجة هذه الشواغل.
    We would like to express our confidence that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space will continue discussing the ways and means of addressing these concerns. UN ونود أن نعرب عن ثقتنا بأن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ستواصل مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذه الشواغل.
    Effectively addressing these concerns is a prerequisite of any consideration of expansion of nuclear power. UN وتعد معالجة هذه الشواغل بفعالية شرطا مسبقا للنظر في توسيع نطاق استخدام الطاقة النووية.
    Our hope is that the President will steer the debate towards addressing these concerns. UN ونأمل في أن يقوم الرئيس بتوجيه المناقشة نحو معالجة هذه الشواغل.
    There was little or no effort to engage India in addressing these concerns. UN ولم يبذل إلا قدر قليل من الجهود، ﻹشراك الهند في معالجة هذه الشواغل.
    The dangers posed by weapons of mass destruction and by the excessive accumulation of conventional weapons are well known. That makes our limited progress in addressing these concerns all the more disappointing. UN إن الأخطار التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل والتكديس المفرط للأسلحة التقليدية معروفة للجميع، مما يجعل من تقدمنا المحدود في معالجة هذه الشواغل مبعثا لمزيد من خيبة الأمل.
    Particular emphasis should be placed on systematically addressing these concerns in field activities, monitoring and reporting, the development of preventive measures and post-conflict recovery. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على ضرورة معالجة هذه الشواغل بشكل منتظم في اﻷنشطة الميدانية ورصد وضع التدابير الوقائية وأنشطة اﻹنعاش في فترة ما بعد النزاع واﻹبلاغ عن ذلك.
    In December 2006 the Security Council adopted resolution 1730 (2006) with a view to addressing these concerns. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، اعتمد مجلس الأمن القرار 1730(2006) بغية معالجة هذه الشواغل.
    4. Participants at the workshop reviewed internal displacement in Armenia, Azerbaijan and Georgia, in particular the number of those internally displaced, the composition of the displaced populations, their conditions and special needs, and the role that Governments, regional organizations, local non-governmental and international organizations can play in addressing these concerns. UN 4- واستعرض المشاركون في حلقة العمل حالة التشرد الداخلي في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا، ولا سيما عدد المشردين داخليا، وتكوين السكان المشردين، وأوضاعهم واحتياجاتهم، والدور الذي يمكن للحكومات، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية المحلية، والمنظمات الدولية، أن تضطلع به من أجل معالجة هذه الشواغل.
    We have given serious consideration to addressing these concerns and have decided to match them with a specific commitment. UN ولقد بحثنا بجدية في التصدي لهذه الشواغل وقررنا التوفيق بينها وبين التزاماتنا المحددة.
    UNTMIH is addressing these concerns by providing advice and helping tighten the legal framework governing both the crowd-control and rapid intervention units. UN وتتولى بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي التصدي لهذه الشواغل من خلال إسداء المشورة وتقديم المساعدة لتدعيم اﻹطار القانوني المنظم لوحدتي مكافحة التجمهر والتدخل السريع على السواء.
    Results-based budgeting, as part of the Secretary-General’s reform programme, aims at addressing these concerns by reinforcing the existing planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation cycle and represents continuing efforts to improve the Organization’s management culture and consequentially its effectiveness in meeting objectives. UN وتهدف الميزنة على أساس النتائج، التي تشكل جزءا من برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح، إلى التصدي لهذه الشواغل عن طريق تعزيز الدورة الحالية لتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها، ويمثل جهدا مستمرا لتحسين الثقافة اﻹدارية في المنظمة. ومن ثم فعاليتها في تحقيق اﻷهداف.
    We urge the relevant agencies and Governments to prioritize their efforts in addressing these concerns. UN ونحن نحث الوكالات ذات الصلة والحكومات على إعطاء أولوية في جهودها لمعالجة هذه الشواغل.
    It also identifies the challenges that New Zealand continues to face in each area and suggests future action for addressing these concerns for addressing these concerns. UN كما أنها تحدد التحديات التي لا تزال نيوزيلندا تواجهها في كل مجال وتقترح إجراءات لمعالجة هذه الشواغل في المستقبل.
    18. UNFPA is committed to addressing these concerns by evaluating its reorganization, emphasizing, in particular, the regional office architecture and the technical capacity of the regional offices. UN 18 - والصندوق ملتزم بمعالجة هذه الشواغل عن طريق قيامه بتقييم عملية إعادة التنظيم، مع التركيز بصفة خاصة على هيكل المكاتب الإقليمية والقدرات التقنية للمكاتب الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more