"addressing those challenges" - Translation from English to Arabic

    • التصدي لتلك التحديات
        
    • التصدي لهذه التحديات
        
    • مواجهة تلك التحديات
        
    • مواجهة هذه التحديات
        
    • معالجة هذه التحديات
        
    • لتذليل هذه التحديات
        
    • مجابهة هذه التحديات
        
    • بالتصدي لتلك التحديات
        
    Along with other development partners, New Zealand continues to provide support to Pacific island countries in addressing those challenges. UN وتواصل نيوزيلندا بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين تقديم الدعم لبلدان جزر المحيط الهادئ في التصدي لتلك التحديات.
    The Economic and Social Council has indeed made important contributions to the work of the United Nations in addressing those challenges. UN قدم حقاً المجلس الاقتصادي والاجتماعي إسهامات كبيرة في عمل الأمم المتحدة عند التصدي لتلك التحديات.
    The paper will be followed by a guidance note for United Nations country teams to assist them in addressing those challenges. UN وسوف تتبع هذه الورقة مذكرة توجيهية موجهة إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لمساعدتها في التصدي لتلك التحديات.
    The European Union is keen to assist African countries in addressing those challenges. UN والاتحاد الأوروبي حريص على مساعدة البلدان الأفريقية على التصدي لهذه التحديات.
    The Commission stresses the need for continued active engagement by all actors in support of the national efforts of Burundi in addressing those challenges. UN وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة المشاركة النشطة من جانب كل الأطراف الفاعلة دعما للجهود التي تبذلها بوروندي على الصعيد الوطني في التصدي لهذه التحديات.
    The Meeting agreed that the report should also identify challenges faced in space-related activities of the United Nations system and monitor progress made in addressing those challenges. UN واتفق الاجتماع على أن يحدّد التقرير أيضا التحديات التي تواجه أنشطة منظومة الأمم المتحدة، المتصلة بالفضاء وأن يرصد التقدم المحرز في مواجهة تلك التحديات.
    Convinced that addressing those challenges requires a global partnership and effective cooperation among developed and developing countries, my country has willingly joined all regional and international conventions and protocols on the environment and sustainable development. UN ونحن على اقتناع بأن مواجهة هذه التحديات تتطلب شراكة عالمية وتعاونا فعالا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية. ولهذا، حرصت بلادي على الانضمام إلى جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الإقليمية والدولية المعنية بقضايا البيئة والتنمية المستدامة والالتزام بها.
    The International Law Commission would be well-placed to study ways of addressing those challenges. UN ويمكن أن تضطلع لجنة القانون الدولي على نحو جيد بدراسة سبل معالجة هذه التحديات.
    addressing those challenges remains critical to the realization of the core objectives of the United Nations, whether in peace and security, human rights protection or sustainable progress and development. UN ولا يزال التصدي لتلك التحديات أمراً بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الأساسية للأمم المتحدة، سواء في مجال السلم والأمن أو حماية حقوق الإنسان، أو التقدم والتنمية المستدامين.
    Therefore, more investment towards achieving the MDGs will contribute to addressing those challenges. UN وبالتالي، فإن توجيه المزيد من الاستثمار نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيسهم في التصدي لتلك التحديات.
    It looked forward to working with other delegations in addressing those challenges in the pursuit of the development agenda. UN ووفد الهند يتطلع إلى العمل مع غيره من الوفود في التصدي لتلك التحديات في معرض السعي إلى تحقيق جدول الأعمال الإنمائي.
    The annual ministerial review regional meeting was an opportunity to focus on the role of renewable energy and renewable energy technologies in addressing those challenges. UN ويعتبر الاستعراض الوزاري السنوي فرصة للتركيز على دور الطاقة الجديدة وتكنولوجياتها في التصدي لتلك التحديات.
    My Special Envoy conveyed to the ministers the importance of a unified regional approach to addressing those challenges. UN وقامت مبعوثتي الخاصة بإبلاغ أولئك الوزراء بأهمية وجود نهج إقليمي موحد في التصدي لتلك التحديات.
    addressing those challenges will strengthen the role of statistics in evidence-based policymaking and in monitoring and evaluating the impact of development policies. UN وسيؤدي التصدي لتلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في صنع السياسات القائمة على الأدلة، ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية.
    The Commission stresses the need for continued active engagement by all actors in support of the national efforts of Burundi in addressing those challenges. UN وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة المشاركة النشطة من جانب كل الأطراف الفاعلة دعما للجهود التي تبذلها بوروندي على الصعيد الوطني في التصدي لهذه التحديات.
    In view of the large number of challenges facing young people, the tenth anniversary of the World Programme of Action, in 2005, represents both an opportunity and a call for action in addressing those challenges. UN ونظرا لكثرة عدد التحديات التي تواجه الشباب فإن الذكرى السنوية العاشرة لبرنامج العمل العالمي في عام 2005، تُمثل فرصة ودعوة للعمل في التصدي لهذه التحديات.
    Recognizing also that desertification and land degradation, particularly in dry forests and arid and semi-arid areas, constitute one of the key push factors leading to deforestation and that addressing those challenges is imperative for sustainable forest management as well as for achieving the internationally agreed development goals, UN وإذ يقر أيضا بأن التصحر وتدهور الأراضي، وخصوصا في الغابات الجافة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة، يشكلان أحد عوامل الدفع الرئيسية التي تؤدي إلى إزالة الغابات وبأن التصدي لهذه التحديات ضرورة حتمية للإدارة المستدامة للغابات ولتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
    The Group of 77 and China therefore hoped that the current generation of young people, better educated and informed, would play a major role in addressing those challenges. UN ولذا ترجو مجموعة الـ ٧٧ والصين أن يؤدي جيل الشباب الحالي، وهو اﻷفضل تعليما وإطلاعا، دورا رئيسيا في مواجهة تلك التحديات.
    As acknowledged by all delegations Iraq was going through exceptional circumstances, and it appreciated the readiness of States to provide assistance in addressing those challenges. UN وقد أقرت جميع الوفود بأن العراق يمر بظروف استثنائية، ويقدر في هذا الصدد استعداد الدول لمساعدته في مواجهة تلك التحديات.
    addressing those challenges will require more comprehensive human resources development approaches that focus both on the need to create a qualified workforce to support relevant sectors of the economy and to empower marginalized groups to reduce extreme poverty and inequality. UN وسيتطلب مواجهة هذه التحديات انتهاج مقاربات أكثر شمولا في تنمية الموارد البشرية تركز على الحاجة إلى خلق قوى عاملة مؤهلة لدعم القطاعات الاقتصادية ذات الصلة وتمكين الفئات المهمشة للحد من الفقر المدقع وعدم المساواة.
    The main objective of the meeting was to enable microcredit practitioners to (a) share and further develop institutional plans that contribute to the fulfilment of the goal; (b) share experiences on the best practices and constraints that hamper the fulfilment of the goal; and (c) identify ways and means of addressing those challenges. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو تمكين ممارس الائتمانات الصغيرة من )أ( تشاطر الخطط المؤسسية التي تسهم في بلوغ هذا الهدف وزيادة تطويرها؛ )ب( وتشاطر الخبرات المتعلقة بأفضل الممارسات وبالعقبات التي تعترض بلوغ هذا الهدف؛ )ج( وتحديد سبل ووسائل مواجهة هذه التحديات.
    He noted that addressing those challenges would contribute to improving intra-African trade. UN وأشار إلى أن معالجة هذه التحديات ستسهم في تحسين التجارة بين البلدان الأفريقية.
    (b) Summary of best practices, both technical and legal, in addressing those challenges. UN (ب) موجز بالممارسات الفضلى، التقنية والقانونية على السواء، المستخدمة لتذليل هذه التحديات.
    The European Union remains firmly committed to addressing those challenges. UN الاتحاد الأوروبي ما زال ملتزما التزاما ثابتا بالتصدي لتلك التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more