"addressing those issues" - Translation from English to Arabic

    • معالجة هذه المسائل
        
    • معالجة تلك المسائل
        
    • معالجة هذه القضايا
        
    • التصدي لهذه المسائل
        
    • معالجة تلك القضايا
        
    • التصدي لتلك المسائل
        
    • معالجة هاتين المسألتين
        
    • تناول تلك المسائل
        
    • لمعالجة هذه القضايا
        
    • بمعالجة تلك القضايا
        
    • بمعالجة هذه القضايا
        
    • يتناول تلك المسائل
        
    • لمعالجة تلك المسائل
        
    addressing those issues will necessitate continued engagement with the scientific, medical, commercial and educational communities. UN سوف تحتاج معالجة هذه المسائل مواصلة العمل مع المجتمعات العلمية والطبية والتجارية والثقافية.
    It is important that United Nations entities at the country level aim to define a common approach in addressing those issues. UN ومن المهم أن تستهدف كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري تعيين نهج موحد إزاء معالجة تلك المسائل.
    UNCTAD must make a contribution to addressing those issues that was consistent with its expertise. UN ويجب أن يسهم الأونكتاد في معالجة هذه القضايا إسهاماً متسقاً مع خبراته.
    Only by addressing those issues can we get our efforts to achieve the MDGs back on track. UN ومن خلال التصدي لهذه المسائل يمكننا العودة إلى المسار الصحيح في جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Advisory Committee stressed the importance of addressing those issues. UN وقد شددت اللجنة الاستشارية على أهمية معالجة تلك القضايا.
    Nevertheless, it is not right to claim that the United Nations is incapable of addressing those issues adequately, and therefore disregard it. UN ورغم ذلك، لا يصح أن ندعي أن اﻷمم المتحدة عاجزة عن التصدي لتلك المسائل كما يجب، وأنها بالتالي تتجاهلها.
    The Chair invited States parties to comment on some of the particular challenges they had encountered in addressing those issues and the measures that they had put in place to address them. UN ودعت الرئيسة الدول الأطراف إلى التعليق على بعض التحديات الخاصة التي واجهتها في معالجة هاتين المسألتين والتدابير التي اتخذتها للتصدي لها.
    Strong action by the international community was of the utmost importance in addressing those issues. UN واختتمت بيانها قائلة إن اتخاذ إجراءات قوية من قبل المجتمع الدولي أمر له أهميته القصوى في معالجة هذه المسائل.
    The Commission should show great caution in addressing those issues in the Guide to Practice. UN وينبغي على اللجنة أن تراعي الحيطة الشديدة في معالجة هذه المسائل في دليل الممارســة.
    addressing those issues required special procedures and effective mechanisms, for which sufficient funding was crucial. UN وأوضح أن معالجة هذه المسائل تتطلب إجراءات خاصة وآليات فعالة، مما يقتضي توفير التمويل الكافي.
    UNIDO would provide key inputs in addressing those issues. UN وسوف تقدم اليونيدو مدخلات رئيسية في معالجة تلك المسائل.
    Japan places importance on a comprehensive approach, with capacity-building at its core, in addressing those issues. UN وتولي اليابان الأهمية للنهج الشمولي، الذي يكمن بناء القدرة في صميمه، في معالجة تلك المسائل.
    addressing those issues in post-conflict situations therefore constitutes an important contribution to the consolidation of peace. UN لذلك، فإن معالجة تلك المسائل في حالات ما بعد الصراع تمثل إسهاماً هاماً في توطيد السلام.
    Each part of the system has a specific role to play in addressing those issues. UN ولكل جزء من المنظومة دور محدد يقوم به في معالجة هذه القضايا.
    City dwellers themselves must be involved in addressing those issues and ensuring that local authorities were held accountable by residents and business communities. UN ويجب إشراك سكان المدن أنفسهم في معالجة هذه القضايا وكفالة مساءلة السلطات المحلية أمام السكان ومجتمع نشاط الأعمال.
    City dwellers themselves must be involved in addressing those issues and ensuring that local authorities were held accountable by residents and business communities. UN ويجب إشراك سكان المدن أنفسهم في معالجة هذه القضايا وكفالة مساءلة السلطات المحلية أمام السكان ومجتمع نشاط الأعمال.
    The Committee also noted the importance of international cooperation in addressing those issues. UN ولاحظت اللجنة أيضا أهمية التعاون الدولي في التصدي لهذه المسائل.
    addressing those issues requires the collaboration of all parties, at all levels, based on a shared vision. UN وتتطلب معالجة تلك القضايا التعاون في العمل بين جميع الأطراف وعلى جميع المستويات، استنادا إلى رؤية مشتركة.
    Participants recognized that regional cooperation was a key element for addressing those issues properly and with the minimal resources available in most countries. UN وسلّم المشاركون بأن التعاون الإقليمي عنصر رئيسي في التصدي لتلك المسائل بالشكل الصحيح وفي حدود الموارد الدنيا المتاحة في معظم البلدان.
    She enquired whether the Government had a specific action plan aimed at addressing those issues within a specific time frame, particularly in order to meet the related target and goal under the Millennium Development Goals. UN وسألت ما إذا كان لدى الحكومة خطة عمل محددة ترمي إلى معالجة هاتين المسألتين في غضون إطار زمني محدد، لا سيما من أجل تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية للألفية.
    We strongly believe that, instead of blaming the Security Council for taking up certain thematic issues, the other bodies should also be actively engaged in addressing those issues within the competencies entrusted to them by the Charter of the United Nations. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن على الهيئات الأخرى أيضا ، بدلا من لوم مجلس الأمن على النظر في مسائل مواضيعية معينة، أن تشارك بفعالية في تناول تلك المسائل في إطار الاختصاصات التي أوكلها إليها ميثاق الأمم المتحدة.
    The new arrangement will reinforce the Commission's multidisciplinary approach to addressing those issues for member States. UN وسيدعم هذا الترتيب الجديد نهج اللجنة المتعدد التخصصات لمعالجة هذه القضايا من أجل الدول اﻷعضاء.
    My Government remains committed to addressing those issues. UN ولا تزال حكومتي ملتزمة بمعالجة تلك القضايا.
    She thanked the Board members for their passionate commitment to addressing those issues. UN وشكرت أعضاء المجلس على التزامهم المتحمس بمعالجة هذه القضايا.
    In the paragraphs below, the Committee has, however, flagged a number of issues raised in the report of the Secretary-General on recruitment and staffing (A/61/822) and recommended that the Assembly request the Secretary-General to submit a follow-up report addressing those issues to the Assembly at its sixty-third session. UN بيد أن اللجنة حددت في الفقرات أدناه عددا من المسائل التي أثيرت في تقرير الأمين العام عن التوظيف وتوفير الموظفين (A/61/822) وأوصت بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا متابعة يتناول تلك المسائل.
    Mauritius was well aware of the efforts deployed by UNIDO in addressing those issues through the formulation and implementation of integrated programmes of technical assistance. UN وأضاف أن موريشيوس تدرك الجهود التي تبذلها اليونيدو لمعالجة تلك المسائل من خلال وضع وتنفيذ برامج متكاملة للمساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more