"adds that" - Translation from English to Arabic

    • وأضافت أن
        
    • تضيف أن
        
    • وتضيف أن
        
    • يضيف أن
        
    • يضيف أنه
        
    • ويضيف أن
        
    • مضيفاً أن
        
    • وتضيف أنه
        
    • فأضافت أنه
        
    • ويُضيف أن
        
    • صاحب الشكوى أنه
        
    • وتضيف اللجنة
        
    • وتضيف بأن
        
    • وتضيف قائلة إنه
        
    • ويضيف صاحب الشكوى أن
        
    It adds that the petitioner did not complain about any actual attacks -- verbal or physical -- following Mr. Espersen's statement. UN وأضافت أن صاحبة الشكوى لم تقدم شكوى تتعلق بتعرضها لأي اعتداءات فعلية لفظية أو جسدية، بعد أن أدلى السيد إسبرسن بتصريحه.
    It adds that the fact that it does not deal with every single claim raised by the author does not imply that the claims are conceded. UN وأضافت أن عدم معالجتها لكل ادعاء أثاره صاحب البلاغ لا يعـني أنها تسلم بهذه الادعاءات.
    However, the State party adds that, in its opinion, the case does not reveal any violation of the Convention in this regard. UN الصحية. بيد أن الدولة الطرف تضيف أن القضية في رأيها لا تنمّ عن أي انتهاك للاتفاقية في هذا الصدد.
    He adds that while calculating his prison term, the courts amalgamated the sentences wrongly and did not include his term in pretrial detention. UN وتضيف أن المحاكم، لدى حسابها مدة السجن، جمعت بين الأحكام خطأ ولم تدرج ما قضاه صاحب البلاغ قبل المحاكمة.
    He adds that the authors' right to a fair trial includes a right to be provided with reasons at the time the orders were made. UN وهو يضيف أن حق أصحاب البلاغ في محاكمة عادلة يتضمن الحق في إبلاغهم بالأسباب وقت صدور الأوامر.
    He also states that he knew the names of the warders who searched his cell and beat him, but adds that he felt too threatened to denounce them. UN كما يقول إنه يعرف أسماء الحراس الذين فتشوا زنزانته وضربوه، ولكنه يضيف أنه شعر بالتهديد إن هو أبلغ عنها.
    The author adds that the police search of the parents' apartment revealed no fewer than 23 fingerprints, which did not match those of any family members. UN ويضيف أن تفتيش أفراد الشرطة لشقة والديه أسفر عن كشف ما لا يقل عن 23 بصمة لا تتطابق مع بصمات أي من أفراد الأسرة.
    It adds that available domestic remedies in the case have not been exhausted. UN وأضافت أن سبل الانتصاف الوطنية في القضية لم تستنفد.
    It adds that failure to provide a remedy by national courts is the basic prerequisite for giving effect to a decision rendered by an international body. UN وأضافت أن اﻹخفاق في توفير سبيل للانتصاف من جانب المحاكم الوطنية هو شرط أساسي ﻹعمال أي قرار تصدره هيئة دولية.
    It adds that the State party's submissions of 20 May 2010 and 9 December 2010 cover both the admissibility and the merits. UN وأضافت أن الملاحظات التي قدمتها في 20 أيار/مايو 2010 و9 كانون الأول/ديسمبر 2010 تتعلق بالمقبولية والأسس الموضوعية معاً.
    It adds that the National Institute of Agrarian Reform needs State support to fulfil its mission effectively. UN وأضافت أن المؤسسة الوطنية للإصلاح الزراعي بحاجة إلى دعم الدولة من أجل الاضطلاع الكفء بمهمتها(91).
    However, the State party adds that, in its opinion, the case does not reveal any violation of the Convention in this regard. UN الصحية. بيد أن الدولة الطرف تضيف أن القضية في رأيها لا تنمّ عن أي انتهاك للاتفاقية في هذا الصدد.
    It adds that the complainant decided to withdraw his case because no interim measures were adopted, even though the complaint had not yet been formally registered. UN وهي تضيف أن صاحب الشكوى قرر سحب قضيته بسبب عدم اعتماد أي تدابير مؤقتة، بالرغم من أن الشكوى لم تكن قد سُجلت رسمياً بعد.
    She adds that the Mongolian authorities are reluctant to prevent, investigate or sanction abuses against women, which are common but considered to be an internal family matter. UN وهي تضيف أن السلطات المنغولية تحجم عن منع الاعتداءات على النساء أو عن التحقيق فيها أو معاقبة مرتكبيها، وهي اعتداءات شائعة ولكن يُنظر إليها على أنها مسألة أُسرية داخلية.
    It adds that the measure was provided for by law, and was, as such, lawful and not arbitrary. UN وتضيف أن هذا الإجراء ينص عليه القانون وبالتالي فهو مشروع وغير تعسفي.
    The State party adds that the Supreme Court's decision gives a complete review of the factual aspects of the conviction and of the incriminating evidence. UN وتضيف أن قرار المحكمة العليا ينمّ عن مراجعة كاملة للجوانب المتصلة بالوقائع في حكم ودليل الإدانة.
    He adds that the " poison " in question was not even deadly. UN بل إنه يضيف أن هذا " السم " المزعوم ليس قاتلاً.
    Principle No. 8 adds that " the jurisdiction of military courts should be limited to offences of a strictly military nature committed by military personnel. " UN والمبدأ رقم 8 يضيف أنه يجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    The author adds that the police search of the parents' apartment revealed no fewer than 23 fingerprints, which did not match those of any family members. UN ويضيف أن تفتيش أفراد الشرطة لشقة والديه أسفر عن كشف ما لا يقل عن 23 بصمة لا تتطابق مع بصمات أي من أفراد الأسرة.
    He reiterates his previous submissions and adds that the facts provided by the State party are arbitrary and distorted despite the documentary evidence. UN وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية.
    It adds that no violation of the author's rights and lawful interests was committed during the time he was deprived of his liberty. UN وتضيف أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ ومصالحه المشروعة خلال فترة حرمانه من الحرية.
    She also reiterates the numerous failings in the investigation and adds that Mr. Abdukaimov was never located after his initial statement and it is not clear if any attempts were made to trace him. UN كما أعادت تأكيد الإخفاقات العديدة في التحقيق فأضافت أنه لم يستدل على مكان السيد عبدهكيموف بعد أن أدلى ببيانه الأولي ولا يوجد ما يفيد بإجراء محاولات للعثور عليه.
    It adds that even the Government, in its communication to ACHPR, has never invoked the state of war as a justification for the prolonged incommunicado detention. UN ويُضيف أن الحكومة نفسها، في رسالتها إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، لم تتعلل بحالة الحرب كمُبرر للحبس الانفرادي المطوّل.
    He adds that he remains an active member of the Democratic Association for Refugees and is still the representative of that association for the Canton of Schaffhausen. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يزال عضواً ناشطاً في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين، وما انفك يمثلها في كانتون شافهاوزن.
    In paragraph 15 of general comment No. 31, the Committee adds that remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وتضيف اللجنة في الفقرة 15 من التعليق العام رقم 31 أنه ينبغي تكييف سبل الانتصاف على النحو المناسب بحيث تراعي حالات الضعف الذي تتسم به بعض فئات الأشخاص، وبخاصة الأطفال.
    It adds that conditions were similar to those provided to soldiers of the RNA. UN وتضيف بأن ظروف الاحتجاز تشبه تلك التي يتم توفيرها لأفراد الجيش الملكي النيبالي.
    Kuwait adds that, since 1991, the oil recovery pits, contaminated wadis and oil lakes have continued to act as conduits of pollution of these aquifers. UN وتضيف قائلة إنه منذ عام 1991 ظلت جُوَر استعادة النفط والوديان وبحيرات النفط الملوثة تشكل قنوات لتلويث هذه المستودعات.
    He adds that his torturers tied a piece of string to his penis which they then repeatedly tugged, as if to tear his penis off. UN ويضيف صاحب الشكوى أن معذبيه ربطوا قضيبه بخيط كانوا يجذبونه على دفعات متتالية كما لو كانوا يريدون اقتلاعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more