In addition, they are comprehensive agreements that provide frameworks for implementation, including provisions for adequate assistance to survivors. | UN | وهما تمثلان بالإضافة إلى ذلك اتفاقين شاملين يوفران أطر عمل للتنفيذ، بما في ذلك النص على تقديم المساعدة الكافية للناجين. |
adequate assistance should be provided to the most vulnerable countries, and the adaptive capacity of developing countries should be buttressed. | UN | وينبغي توفير المساعدة الكافية إلى أضعف البلدان، ودعم قدرة البلدان النامية على التكيف. |
Consequently, the High Commissioner for Human Rights should provide adequate assistance to States in the elaboration and presentation of reports. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقديم مساعدة كافية للدول في إعداد التقارير وتقديمها. |
These will ensure that adequate assistance is provided to the genuinely unemployed and that self—help and financial independence is encouraged. | UN | وستضمن هذه السياسات تقديم مساعدة كافية إلى العاطلين حقاً وتشجيع الاعتماد على الذات والاستقلال المالي. |
:: Whether child asylum-seekers and migrants are screened to identify children affected by armed conflict and whether children so identified are provided with adequate assistance for their physical and psychological recovery | UN | معرفة إن كان الأطفال من طالبي اللجوء والمهاجرين يخضعون للفرز لتحديد الأطفال المتضررين من الحروب ومعرفة ما إذا كان هؤلاء الأطفال يحصلون على المساعدة الملائمة لتعافيهم البدني والنفسي |
The United Nations will also provide adequate assistance for witness protection. | UN | وستقدم الأمم المتحدة أيضا المساعدة المناسبة لحماية الشهود. |
For this work to be completed constructively, adequate assistance should be provided to the Special Rapporteur by the Secretary-General. | UN | وﻹنجاز هذا العمل بصورة بناءة، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام المساعدة الكافية إلى المقررة الخاصة. |
The view was expressed that countries receiving refugees should receive adequate assistance. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توفير المساعدة الكافية للبلدان المستقبلة للاجئين. |
The view was expressed that countries receiving refugees should receive adequate assistance. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توفير المساعدة الكافية للبلدان المستقبلة للاجئين. |
- Provide adequate assistance to Eritrean detainees, deportees and displaced persons. | UN | تقديم المساعدة الكافية إلى المحتجزين والمبعدين والمشردين اﻹرتريين. |
The United Nations system should continue to provide timely and adequate assistance in dealing with such problems. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل توفير المساعدة الكافية وفي حينها في معالجة هذه المشاكل. |
This recommendation was based on a finding that Mr. McLeod did not have adequate assistance of legal counsel in preparing his appeal, which constituted a violation of the defendant's right to a fair trial under article 14. | UN | واستندت اللجنة في توصيتها هذه إلى أن السيد ماكلويد لم تتح له في إعداد الاستئناف الذي تقدم به مساعدة كافية من قبل محام، الأمر الذي يشكل انتهاكاً لحق المتهم في محاكمة عادلة بموجب المادة 14. |
Mindful of the significant amount of resources required for such an undertaking, the Special Rapporteur hopes to receive adequate assistance to carry out the task. IV. Activities | UN | وإدراكا لضخامة الموارد اللازمة لإنجاز ذلك المشروع، تأمل المقررة الخاصة أن تتلقى مساعدة كافية لإنجاز المهمة. |
It has noted that many former child soldiers and children who took part indirectly in the armed conflict, including girls, do not receive adequate assistance for physical and psychological recovery. | UN | ولاحظت أن الكثير من الأطفال الجنود السابقين والأطفال الذين شاركوا بصورة غير مباشرة في الصراع المسلح، ومنهم فتيات، لا يحصلون على مساعدة كافية لأغراض التعافي البدني والنفسي. |
The problem becomes acute when adequate assistance to overburdened family caregivers is not provided. | UN | وتستعصي المشكلة حين لا تقدم المساعدة الملائمة لمقدمي الرعاية من أفراد الأسرة الذين يتحملون أعباء باهظة. |
His delegation therefore called for additional financial support for UN-Habitat to enable it to provide adequate assistance to Member States, particularly developing countries. | UN | ولذلك يطالب وفده بتقديم دعم مالي إضافي لموئل الأمم المتحدة حتى يتمكن من تقديم المساعدة الملائمة للدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية. |
A holistic understanding of the impact of torture on its victims is thus necessary to develop adequate assistance. | UN | ولذلك، فإن الفهم الشامل لأثر التعذيب في ضحاياه ضروري لتهيئة المساعدة المناسبة. |
In addition, the Office of the Prosecutor continued to receive adequate assistance from the Office of the Croatian State Prosecutor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمر مكتب المدعي العام في تلقي مساعدات كافية من مكتب المدعي العام لكرواتيا. |
Present economic and social policies do not provide adequate assistance to the poor. | UN | والسياسات الاقتصادية والاجتماعية الحالية لا تقدم المساعدات الكافية للفقراء. |
adequate assistance, promptly provided, would do much to alleviate the suffering of displaced persons and refugees. | UN | ومن شأن تقديم مساعدة ملائمة دون إبطاء أن يخفف بنسبة كبيرة من معاناة اﻷشخاص المشردين واللاجئين. |
adequate assistance, including reparations, must be provided for the victims of rape, including children born as a result. | UN | يجب أن توفر المساعدة الوافية بالغرض، بما في ذلك التعويضات، لضحايا الاغتصاب، بما في ذلك الأطفال الذين وُلدوا نتيجة عنه. |
We recognize the need to implement measures intended to provide adequate assistance and protection to victims of kidnapping and trafficking in persons and their families. | UN | ونعترف بالحاجة إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى توفير القدر الكافي من المساعدة والحماية لضحايا الاختطاف والاتجار بالأشخاص وأسرهم. |
3. Requests the SecretaryGeneral and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide adequate assistance for the proper functioning of the Centre; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم مساعدة وافية للمركز كيما يؤدي أعماله على نحو سليم؛ |
6. Also encourages Member States to take measures intended to provide adequate assistance and protection to victims of kidnapping and their families, including measures addressing their rights and legal interests; | UN | 6- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير ما يلزم من مساعدة وحماية لضحايا الاختطاف وأُسرهم، بما فيها تدابير تُعنى بحقوقهم ومصالحهم القانونية؛ |
With the average length of stay in refugee camps before repatriation being 17 years worldwide, lengthy displacement requires adequate assistance from the refugee host country. | UN | ونظرا لأن فترة البقاء في مخيمات اللاجئين قبل الإعادة إلى الوطن تبلغ في المتوسط 17 سنة على نطاق العالم، يتطلب التشرد الذي يدوم لفترات مطولة قدرا كافيا من المساعدة من البلد المستضيف للاجئين. |
212. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to provide adequate assistance to refugees and that every effort be made to prevent all forms of violence against refugee and internally displaced children and to investigate and seek justice with regard to allegations of massacres of refugee children and their families. | UN | 212- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لتقديم المساعدات المناسبة للاجئين، وبأن تبذل كل جهد ممكن لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال اللاجئين والمشردين داخليا، وبأن تجري التحقيقات اللازمة وتقدم إلى العدالة المسؤولين عن عمليات القتل المزعومة للأطفال اللاجئين وأسرهم. |
Affirms that internally displaced persons, refugees and other vulnerable peoples should be allowed to return to their homes voluntarily, in safety and with dignity, and only when adequate assistance and protection are in place. | UN | يؤكد ضرورة السماح للمشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من السكان المعرضين للأذى بالعودة إلى ديارهم طواعية وبأمان وكرامة، ولكن بعد أن يتوافر ما يلزمهم من مساعدة وأمن. |
54. The Committee urges the State party to further strengthen measures to prevent child neglect and to ensure adequate assistance and social rehabilitation for neglected or abandoned children. | UN | 54- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تدعيم التدابير الرامية إلى منع إهمال الأطفال وضمان قدر كاف من المساعدة والتأهيل الاجتماعي للأطفال المهمَلين أو المسيَّبين. |