"adequate attention" - Translation from English to Arabic

    • الاهتمام الكافي
        
    • اهتمام كاف
        
    • اهتماما كافيا
        
    • العناية الكافية
        
    • الاهتمام المناسب
        
    • عناية كافية
        
    • الاهتمام الملائم
        
    • اهتمام كافٍ
        
    • اهتماماً كافياً
        
    • ما يكفي من الاهتمام
        
    • اهتمام مناسب
        
    • القدر الكافي من الاهتمام
        
    • العناية المناسبة
        
    • الاهتمام اللازم
        
    • قسط كافٍ من الاهتمام
        
    In Greenland, action against domestic violence has so far not received adequate attention despite the severity of the problem. UN وفي غرينلاند، لم يلق العمل على مكافحة العنف العائلي حتى الآن الاهتمام الكافي رغم خطورة هذه المشكلة.
    This would encompass building codes as well as ensuring adequate attention to appropriate environmental standards. UN ومن شأن ذلك أن يشمل قوانين البناء فضلا عن ضمان الاهتمام الكافي للمعايير البيئية المناسبة.
    This can only be realized if adequate attention is paid to the treatment and management of wastewater from all sectors. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات.
    It called upon development partners to give adequate attention to productive and sustainable employment in their development policies. UN وأهابت اللجنة بالشركاء الإنمائيين أن يولوا اهتماما كافيا لتوفير فرص العمالة المنتجة والمستدامة في سياساتهم الإنمائية.
    Consultations should be initiated at the planning stage of reporting, giving adequate attention to the critical and unresolved issues that require additional study at the regional level; UN وينبغي أن تبدأ هذه المشاورات في مرحلة التخطيط لوضع التقارير، وأن تولي العناية الكافية للقضايا الحيوية المُعلَّقة التي تتطلب دراسة إضافية على المستوى الإقليمي؛
    A meeting of the Southern African Development Community would have coincided with the visit and prevented adequate attention being devoted to it. UN فقد كان هناك اجتماع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي كان سيتزامن مع الزيارة ويحول دون إيلائها الاهتمام المناسب.
    We note, however, that the illicit trade in and proliferation of small arms and light weapons do not receive adequate attention. UN غير أننا نلاحظ أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها لا يلقيان الاهتمام الكافي.
    Efforts to build leadership capacity should continue to be strengthened and given adequate attention in the common system despite the demise of the Network. UN ودعت إلى مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات القيادية وإيلائها الاهتمام الكافي في النظام الموحد بالرغم من وقف العمل المتعلق بالشبكة.
    The evaluation noted that the Fund had not devoted adequate attention or resources to the management and dissemination of the knowledge generated. UN وأشار التقييم إلى أن الصندوق لم يول الاهتمام الكافي ولا الموارد الكافية لإدارة وتعميم المعارف التي تتم توليدها.
    Results cannot be achieved on the ground without adequate attention to both security and development components. UN ولا يمكن تحقيق نتائج على أرض الواقع من دون إيلاء الاهتمام الكافي لعنصري الأمن والتنمية.
    It is therefore important that adequate attention be given to developing and monitoring the institutional dimensions of regulation. UN وبالتالي من المهم إيلاء الاهتمام الكافي لتطوير ورصد الأبعاد المؤسسية لعملية التنظيم.
    Institutional empowerment at the local level should also be given adequate attention, as a counter-process to globalization. UN ويجب أيضا إيلاء الاهتمام الكافي لتمكين المؤسسات على الصعيد المحلي كعملية موازنة للعولمة.
    The credibility, efficiency and effectiveness of the Council will be strengthened by giving adequate attention to an equitable geographical distribution of its membership. UN وسيتم تعزيز مصداقية المجلس وكفاءته وفعاليته بإيلاء اهتمام كاف للتوزيع الجغرافي العادل للأعضاء فيه.
    In addressing the global financial crisis, adequate attention should be paid to the systemic and structural problems at the global level. UN وللتصدي للأزمة المالية العالمية، ينبغي إيلاء اهتمام كاف للمشاكل المنهجية والهيكلية على الصعيد الدولي.
    Furthermore, adequate attention should be given to the conclusion of an effective arms trade treaty. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام كاف لإبرام معاهدة فعالة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    The Committee must accordingly devote adequate attention in its work to consideration of the question of preventing the militarization of outer space and a cosmic arms race. UN وعلى ذلك يجب أن تكرس اللجنة اهتماما كافيا في أعمالها للنظر في مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح كوني.
    They may fail to pay adequate attention to their children's health and nutrition. UN وقد لا يوليان اهتماما كافيا لصحة أطفالهما وتغذيتهم.
    Consultations should be initiated at the planning stage of reporting, giving adequate attention to the critical and unresolved issues that require additional study at the regional level; UN وينبغي أن تبدأ هذه المشاورات في مرحلة التخطيط لوضع التقارير، وأن تولي العناية الكافية للقضايا الحيوية المعلقة التي تتطلب دراسة إضافية على المستوى الإقليمي؛
    Providing the political leadership needed to ensure training and personnel issues are given adequate attention at the national level; and UN توفير القيادة السياسية اللازمة لضمان إيلاء قضايا التدريب والعاملين الاهتمام المناسب على المستوى الوطني؛
    Some countries acknowledge that adequate attention is not given to menopausal and elderly women. UN وتعترف بعض البلدان بعدم إيلاء عناية كافية إلى النساء اللائي بلغن سن اليأس أو المسنات.
    The Inspectors have found that, with the exception of a few organizations, the programmes have not received adequate attention from the higher level of management. UN ورأى المفتشون أن هذه البرامج لم تجد الاهتمام الملائم من المستويات الإدارية العليا إلا في القليل من المنظمات.
    His criticism of the Quartet had stemmed from its failure to pay adequate attention to human rights concerns. UN وأضاف أن انتقاده للجنة الرباعية ينبع من فشلها في توجيه اهتمام كافٍ لشواغل حقوق الإنسان.
    UN-Habitat should give adequate attention to the countries with economies in transition. UN وعلى موئل الأمم المتحدة أن يولي اهتماماً كافياً للبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    To complete the picture let me simply add that the issues of negative security assurances and outer space deserve adequate attention too. UN ولاستكمال الصورة، اسمحوا لي بأن أُضيف ببساطة أن مسألتي ضمانات اﻷمن السلبية والفضاء الخارجي تستحقان ما يكفي من الاهتمام أيضا.
    They were key elements for achieving the Millennium Development Goals and thus required adequate attention from the international community. UN فهي عناصر أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تحتاج بالتالي إلى اهتمام مناسب من جانب المجتمع الدولي.
    The secretariat's work on these areas should be organized so as to accord adequate attention to each issue identified. UN وينبغي أن يُنظم عمل اﻷمانة المتعلق بهذه المجالات تنظيماً يتيح إيلاء كل من القضايا المحددة القدر الكافي من الاهتمام.
    This catalytic effect of increased access to modern energy sources must be appreciated so that energy is given adequate attention when rural development strategies are being designed. UN ويتعين أن يكون هذا الأثر المحفز الذي تنطوي عليه زيادة فرص الحصول على موارد الطاقة العصرية محل تقدير لكي تولى مسألة الطاقة العناية المناسبة لدى تصميم استراتيجيات التنمية الريفية.
    It is imperative that the UN hear and pay adequate attention to the views and perspectives of women, especially concerning issues of trafficking and sexual misconduct. UN :: ويلزم الأمم المتحدة الاستماع إلى آراء ووجهات نظر النساء وإيلاؤها الاهتمام اللازم.
    Several recommendations were issued, including to enact comprehensive legislation and systems for the protection of experts, witnesses and victims and to give adequate attention to such measures on the ground. UN وقد أُصدرت عدَّة توصيات، من بينها توصية بوضع تشريعات ونُظُم شاملة لحماية الخبراء والشهود والضحايا وإيلاء قسط كافٍ من الاهتمام الفعلي لهذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more