"adequate evidence" - Translation from English to Arabic

    • أدلة كافية
        
    • دليل كاف
        
    • الدليل الكافي
        
    • دليلاً كافياً
        
    • أدلة وافية
        
    • ما يكفي من الأدلة
        
    Then we may have adequate evidence to change this criminal syndicate. Open Subtitles ثم قد يكون لدينا أدلة كافية لتغيير هذه المؤسسة الجنائية
    adequate evidence was not provided to support the claimed increase in hire rate of USD 1,863 for the third vessel. UN لكنهـا لم تقـدم أدلة كافية لدعم الزيادة المدعاة في سعر الاستئجار والبالغة 863 1 دولاراً فيما يخص السفينة الثالثة.
    In any case, such measures shall be proportionate to the offence or the sanction that would apply, and be based on adequate evidence. UN ويتعين على كل حال أن تكون هذه التدابير متناسبة مع الجريمة المرتكبة أو العقوبة المفروضة، وأن تستند إلى أدلة كافية.
    Exceptions are made for staff members who provide adequate evidence of coverage in any scheme outside of the United Nations schemes. UN ويستثنى من ذلك الموظفون الذين لهم دليل كاف يثبت تغطيتهم بأي خطة خارج خطط منظومة الأمم المتحدة.
    As some of the information required for international business companies may not be available the registered agent applying for an account for an international business company would be asked to certify that the applicant is known to him and that the applicant has presented adequate evidence of proper conduct to the registered agent. UN وبمـا أن بعض المعلومات المطلوبة بالنسبة لشركات الأعمال التجارية الدولية قد لا تكـون متاحة، سيـُـطلـب إلى الوكيل المسجـل المتقدم لفتح حساب لشركة أعمال تجارية دولية أن يشهـد بأن مقدم الطلب معروف لديــه وأن مقدم الطلب قد قدم الدليل الكافي عن حسن سلوك الوكيل المسجـل.
    The Panel finds that one sale of products to the value of USD 94,531 was not supported by adequate evidence. UN ويرى أنه لم تُقدم أدلة كافية لدعم إحدى عمليات بيع منتجات قيمتها 531 94 دولاراً.
    The Panel finds that the onus is on the claimant to provide adequate evidence that any given item is extraordinary and non-recurring. UN ويرى الفريق أن العبء يقع على المطالب في تقديم أدلة كافية على أن بند ما هو استثنائي وغير متكرر.
    He was not convinced that there was adequate evidence of recruitment and retention problems for most United Nations staff. UN وقال إنه غير مقتنع بأن هناك أدلة كافية على وجود مشكلات في توظيف واستبقاء معظم موظفي اﻷمم المتحدة.
    19. There was no adequate evidence of the action taken. UN ١٩ - لم تتوفر أدلة كافية على التدابير المتخذة.
    19. There was no adequate evidence of the action taken. UN ١٩ - لم تتوفر أدلة كافية على التدابير المتخذة.
    So no one can deny the apprehension that the Court may be influenced by such strong feelings of the world community and impose punishments without adequate evidence. UN وبالتالي لا يمكن ﻷحد أن ينفي أن هناك توجسا من أن تتأثر المحكمة بمثل هذه المشاعر القوية من المجتمع العالمي وتفرض عقوبات دون أدلة كافية.
    70. This follows from their central significance in programming strategy on violence against children, and the availability of adequate evidence. UN 70 - وينتج هذا عن أهميتها المركزية في استراتيجية البرمجة بشأن العنف ضد الأطفال، وتوافر أدلة كافية.
    Pooling our collective knowledge and expertise is desirable but can succeed only when there is adequate evidence that it is both welcome and necessary. UN ومن المستصوب حشد معارفنا وخبراتنا الجماعية، ولكنه لا يمكن أن ينجح ما لم توجد أدلة كافية على أنه يلقى ترحيبا ويعد ضروريا على حد سواء.
    While Technopromexport was not in fact paid, the Panel finds that these trust deposit receipts are adequate evidence of the fact that Technopromexport incurred the manufacturing costs. UN ولما كانت شركة تكنوبرومكسبورت لم تتلق بالفعل مدفوعاتها، فقد خلص الفريق إلى أن إيصالات إيداع اﻷمانة هذه تمثل أدلة كافية على تكبد شركة تكنوبرومكسبورت تكاليف التصنيع.
    In addition, the Administration should assess the reasons for non-compliance by implementing partners with the requirement to render audit certificates and draw up a strategy for securing sufficient audit certificates to provide adequate evidence in support of expenditure reported by implementing partners. UN وينبغي للإدارة، إضافة إلى ذلك، أن تقيم أسباب عدم الامتثال من الشركاء المنفذين الحكوميين وغير الحكوميين لشرط تقديم شهادات مراجعة الحسابات وأن تضع استراتيجية، من أجل تقديم أدلة كافية تؤيد النفقات التي يدرجها الشركاء المنفذون في تقاريرهم.
    The Panel finds that Eteco provided adequate evidence of the cost of the premiums as well as proof of payment in the form of bank transfers. UN 60- ويرى الفريق أن " إيتيكو " قدمت أدلة كافية على تكاليف الأقساط وكذلك دليلاً على السداد على شكل تحويلات مصرفية.
    Exceptions are made for staff members who provide adequate evidence of coverage in any scheme outside of the United Nations schemes. UN ويستثنى من ذلك الموظفون الذين لهم دليل كاف يثبت تغطيتهم بأي خطة خارج خطط منظومة الأمم المتحدة.
    The requirement to provide the courts of the requested State with adequate evidence of the guilt of the accused before extradition can take place has proved burdensome, in particular to countries with a civil law tradition seeking assistance from common law countries. UN وقد ثبت أن اشتراط قيام محاكم الدولة الطالبة بتقديم دليل كاف على جرم المتهم قبل إمكانية حدوث التسليم يمثّل عبئا مرهقا، ولا سيما لبلدان القانون المدني التي تلتمس المساعدة من بلدان القانون العام.
    (b) Draw up a strategy, in consultation with the Board of Auditors, for securing sufficient audit certificates, based on the materiality and perceived level of risk of individual projects, in order to provide adequate evidence in support of expenditure reported by implementing partners. UN )ب( القيام، بالتشاور مــع مجلس مراجعي الحسابــات، بوضع استراتيجية لكفالة الحصول على ما يكفي من شهادات مراجعة الحسابات، استنادا إلى مادية كل مشروع من المشاريع وإلى مستوى الخطر الظاهر فيها، بهدف توفير الدليل الكافي دعما لصحة ما يبلغ عنه الشركاء المنفذون من نفقات.
    The Panel finds that the payment certificates, which were prepared on a monthly basis for each preceding month’s work, constitute adequate evidence of the date and extent of performance. UN ويرى الفريق أن شهادات الدفع، التي أعدت على أساس شهري لعمل كل شهر سابق، تشكل دليلاً كافياً على تاريخ وحجم اﻹنجاز.
    The Panel has been particularly careful to ensure that there was adequate evidence that the losses claimed were directly attributable to the invasion and occupation of Kuwait by Iraq and that the amounts awarded were duly established.I. JURISDICTIONAL ISSUES UN وحرص الفريق بصورة خاصة على ضمان وجود أدلة وافية بأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها يمكن عزوها مباشرة لغزو واحتلال الكويت من جانب العراق وأن تحديد المبالغ الممنوحة قد تم بناء على اﻷسس الصحيحة.
    As regards the claim for loss of materials on site and the damage sustained by the temporary buildings of the claimant, the Panel finds that the claimant has provided adequate evidence to establish such losses. UN وأما بشأن المطالبة المتعلقة بالخسارة في المواد الموجودة في الموقع والضرر الذي لحق بالمباني المؤقتة التابعة للجهة المطالبة، يرى الفريق أن الجهة المطالبة قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات حدوث تلك الخسائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more