"adequate guarantees" - Translation from English to Arabic

    • ضمانات كافية
        
    • الضمانات الكافية
        
    • ضمانات وافية
        
    • كفالات وافية
        
    Women who were not actively employed for several years or who had often changed jobs did not enjoy adequate guarantees. UN فالنساء اللواتي لم ينشطن مهنيا إلا منذ بضع سنوات، أو اللواتي كن يغيرن عملهن بصورة متكررة، لم تكن لديهن ضمانات كافية.
    A requested State may however grant an extradition if it has obtained adequate guarantees that: UN ما لم تكن الدولة المتلقية لطلب التسليم قد حصلت على ضمانات كافية بما يلي:
    These regulations note that violence against women and children is a social problem requiring adequate guarantees for professional handling. UN وتراعي هذه الأنظمة كون العنف ضد المرأة والطفل مشكلة اجتماعية تقتضي ضمانات كافية لمعالجتها معالجة متخصصة.
    OIOS reviewed the proposed unified draft contract language to ensure it provided adequate guarantees for the United Nations against any deficiencies in the design documents, and was satisfied as a result of its review. UN واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية المشروع المقترح للغة الموحدة في العقود للتأكد من أنها توفر للأمم المتحدة الضمانات الكافية ضد أي قصور في وثائق التصميم وخلص من استعراضه إلى نتيجة مرضية.
    The source also requests that Mr. Dihani be granted an official apology and adequate guarantees of non-repetition. UN ويطلب المصدر أيضاً أن تقدم السلطات اعتذاراً رسمياً وأن يحصل على الضمانات الكافية بعدم تكرار هذه التصرفات.
    The law in some countries generally requires that adequate guarantees of performance be provided by the concessionaire and refer the matter to the project agreement for further details. UN وفي بعض البلدان يقضي القانون عموما بأن يقدم صاحب الامتياز ضمانات وافية للأداء، ويحيل التفاصيل إلى اتفاق المشروع.
    Unilateral pledges of that type did not contain adequate guarantees, since they left ample room for subjective interpretation and, since they were made unilaterally, they could also be unilaterally withdrawn in the event of hostilities. UN والواقع أن التعهدات من هذا القبيل لا تعطي ضمانات كافية إذ تترك مجالا لتفسيرات مختلفة. وبما أنها تقدم من طرف واحد، فهي قابلة أيضا لﻹلغاء من طرف واحد في حال النزاع.
    Some say that the legal framework in the closed world of a company does not provide adequate guarantees of effective protection. UN ولا يوفر اﻹطار القانوني في العالم السري للشركات، أية ضمانات كافية للحماية الفعالة.
    Personal rights are violated despite the provision of adequate guarantees in the legal system. UN إن انتهاكات حقوق اﻷفراد تقع رغم وجود ضمانات كافية في النظام القضائي.
    In that context, he had asked whether armed countermeasures in response to a crime were admissible when they were intended to obtain reparation or adequate guarantees of non-repetition. UN وسأل في هذا السياق هل ان التدابير المضادة للرد على جناية أمر مقبول عندما يكون الغرض من التدابير هو الحصول على جبر أو ضمانات كافية بعدم التكرار.
    54. The Government of Costa Rica also stresses the need for adequate guarantees in support of the request for extradition. UN ٥٤ - تشدد حكومة كوستاريكا هي اﻷخرى على ضرورة تقديم ضمانات كافية لتعزيز طلب التسليم.
    The attitude of some local authorities and the lack of adequate guarantees of safety and of freedom from prosecution are among the factors influencing the situation. UN ومن بين العوامل التي تؤثر على الوضع تصرفات بعض السلطات المحلية والافتقار إلى ضمانات كافية تكفل السلامة والحرية من المقاضاة.
    In this regard, host country company law and stock-exchange rules may merit special attention to secure adequate guarantees for minority shareholders. UN وفي هذا الصدد، قد تستحق قوانين الشركات وقواعد سوق الأسهم في البلد المضيف اهتماماً خاصاً يرمي إلى وضع ضمانات كافية لأصحاب أقلية الرأسمال.
    Voluntary repatriation was the best of the sustainable solutions but was only possible with adequate guarantees of safety and dignity. UN وفيما تعد العودة الطوعية إلى الوطن أفضل الحلول الدائمة في هذا الصدد إلا أنها لا تتاح إلا في ظل ضمانات كافية من حيث السلامة والكرامة.
    The Committee also emphasizes that internal directives regarding prosecution policy do not provide adequate guarantees against the use of article 7 in a manner that is incompatible with the Covenant. UN وتؤكد اللجنة أيضا أن التعليمات الداخلية المتعلقة بسياسة المقاضاة لا تتيح ضمانات كافية ضد استخدام المادة 7 بطريقة تتنافى والعهد.
    The Committee also emphasizes that internal directives regarding prosecution policy do not provide adequate guarantees against the use of article 7 in a manner that is incompatible with the Covenant. UN وتؤكد اللجنة أيضا أن التعليمات الداخلية المتعلقة بسياسة المقاضاة لا تتيح ضمانات كافية ضد استخدام المادة 7 بطريقة تتنافى والعهد.
    Communities must be provided with adequate guarantees regarding employment, social development and a sustainable future for their land. UN فيجب إعطاء المجتمعات المحلية الضمانات الكافية بخصوص تشغيل الأهالي وتنميتهم اجتماعيا وضمان مستقبل مستدام لأراضيهم.
    Some delegations noted, however, that existing instruments did not provide adequate guarantees and that they led to scattered and complex processes that had not responded, thus far, to the needs of older persons. UN على أن بعض الوفود أشارت إلى أن الصكوك الحالية لا توفر الضمانات الكافية وتؤدي إلى تبعثر العمليات وإلى تعقيدها بحيث لم تستجب حتى الآن لظروف المسنين.
    However, adequate guarantees should be provided for foreign investments, taking into consideration the concerns of the investing corporation and its shareholders, regardless of their nationalities. UN ومع ذلك، ينبغي تقديم الضمانات الكافية والملائمة للاستثمارات الأجنبية، مع مراعاة اهتمامات الشركة المستثمرة ومساهميها، بصرف النظر عن جنسياتهم.
    The law in some countries generally requires that adequate guarantees of performance be provided by the concessionaire and refer the matter to the project agreement for further details. UN وفي بعض البلدان يقضي القانون عموما بأن يقدم صاحب الامتياز ضمانات وافية لﻷداء ، ويحيل التفاصيل إلى اتفاق المشروع .
    While it is useful to require the concessionaire to provide adequate guarantees of performance, it is advisable to leave it to the parties to determine the extent to which guarantees are needed and which guarantees should be provided in respect of the various obligations assumed by the concessionaire, rather than requiring in the law only one form of guarantee to the exclusion of others. UN فبينما يفيد إلزام صاحب الامتياز بأن يقدم ضمانات وافية للتنفيذ، يستحسن أن تترك للطرفين مسألة تحديد مدى الحاجة إلى ضمانات وأي الضمانات ينبغي تقديمها فيما يتعلق بمختلف الالتزامات التي يتعهد بها صاحب الامتياز، بدلا من النص في القانون على شكل واحد من أشكال الضمان دون غيره.
    That would entitle courts with jurisdiction over the relevant assets to pass a judgment on the balancing of the various interests at stake and request adequate guarantees to ensure the desired balance was achieved. UN وهذا يعطي للمحاكم التي لها ولاية على الموجودات المعنية حقا في أن تصدر قرارا بشأن الموازنة بين مختلف المصالح ذات الصلة، وأن تطلب كفالات وافية لضمان تحقيق التوازن المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more