"adequate income" - Translation from English to Arabic

    • دخل كاف
        
    • الدخل الكافي
        
    • دخل مناسب
        
    • للدخل الكافي
        
    • الدخل الملائم
        
    • كفاية الدخل
        
    • دخل كافٍ
        
    Sustainability in the provision of adequate income security is of great importance. UN ومن الأهمية بمكان أن تتوفر القدرة المتواصلة على توفير دخل كاف.
    Sustainability in the provision of adequate income security is of great importance. UN ومن الأهمية بمكان أن تتوفر القدرة المتواصلة على توفير دخل كاف.
    The concept of development as freedom is, as we have noted, much broader than adequate income or consumption standards. UN وكما لاحظنا، فإن مفهوم التنمية بوصفها حرية مفهوم أوسع بكثير من الدخل الكافي أو مستويات الاستهلاك الملائمة.
    The unemployed need more than just jobs; they need decent work that will give them adequate income and rights. UN ويحتاج العاطلون إلى أكثر من مجرد وظيفة، فهم يحتاجون إلى العمل اللائق الذي يؤمن لهم الدخل الكافي والحقوق.
    An educated middle class with adequate income to spend is critical for industrialization and the transition of societies. UN ووجود طبقة وسطى متعلمة، لديها دخل مناسب للإنفاق، مهم للتصنيع وعبور المجتمعات المرحلة الانتقالية.
    However, poverty is not simply a lack of adequate income: it is a multidimensional phenomenon that represents the deprivation of one's ability to live with freedom and dignity with the full potential to achieve one's valued goals in life. UN ومع ذلك، فإن الفقر ليس مجرد افتقاد للدخل الكافي: إذ أنه ظاهرة متعددة الأبعاد تمثل حرمان المرء من القدرة على العيش بحرية وكرامة مع امتلاك الإمكانات الكاملة التي تمكنه من تحقيق الأهداف التي يرى لها قيمة في الحياة.
    The lack of functioning courts has, so far, stifled the role of the legal community and its ability to generate adequate income. UN فعدم وجود محاكم عاملة أجهض حتى الآن دور الهيئات القضائية وقدرتها على توليد الدخل الملائم.
    The lack of an adequate income and the lack of representation reinforce each other in a vicious circle, since only by being able to participate in decision-making processes relating to laws and customs can the poor change the conditions that perpetuate their poverty. UN وعدم كفاية الدخل وانعدام التمثيل جانبان متعاضدان يدوران في حلقة مفرغة لأنه لن يتأتى للفقراء تغيير الأوضاع التي تديم عليهم الفقر إلا عندما تواتيهم القدرة على المشاركة في عمليات صنع القرار فيما يتعلق بالقوانين والعادات.
    Economic policy should be assessed constantly with the use of multiple criteria, including the provision of an adequate income and greater opportunity to the maximum number of people. UN وينبغي على الدوام تقييم السياسة الاقتصادية باستعمال معايير متعددة، منها توفير دخل كاف وفرص أكثر ﻷكبر عدد ممكن من الناس.
    The lack of minimally adequate income or expenditures. UN الافتقار إلى أضعف دخل كاف أو إلى القدرة على تحمل نفقات مقابلة.
    3. Peasants have the right to an adequate standard of living, which includes the right to an adequate income to fulfil their basic needs and those of their families. UN 3- للفلاحين الحق في مستوى معيشي لائق، وهو يشمل الحق في الحصول على دخل كاف لتلبية احتياجاتهم واحتياجات أسرهم الأساسية.
    The right to social security therefore functions as a buffer, providing a means of subsistence and allowing a life of dignity for those who are jobless or cannot otherwise secure an adequate income. UN ومن ثم يؤدي الحق في الضمان الاجتماعي وظيفة درع الأمان، بحيث يتيح وسيلة للعيش ويوفر حياة كريمة للعاطلين عن العمل أو من لا يستطيع تأمين دخل كاف.
    Farm subsidies in industrialized countries were often designed to limit output of those countries to make room for that of developing countries, while guaranteeing adequate income to farmers. UN فاﻹعانات التي تقدم للمزارع في البلدان المصنعة ترمي في الغالب إلى الحد من إنتاج تلك البلدان ﻹفساح المجال ﻹنتاج البلدان النامية، مع ضمان دخل كاف للمزارعين.
    363. The Committee recommended that the State party should ensure that all women had an adequate income and that husbands and fathers were obliged to provide financial support. UN ٣٦٣ - وأوصت اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف حصول جميع النساء على دخل كاف والتزام اﻷزواج واﻵباء بتوفير الدعم المالي لهن.
    Community-based organizations, for example, are no longer able to generate adequate income from fees to subsidize their running costs. UN فلم تعد المنظمات المجتمعية، على سبيل المثال، قادرة على توليد الدخل الكافي من الرسوم من أجل دعم تكاليف إدارتها.
    When an individual suffers from deprivation due to the lack of adequate income or because of a failure in achieving different forms of human development, her condition can be analysed in terms of income poverty or human development poverty. UN فعندما يعاني الفرد من الحرمان بسبب انعدام الدخل الكافي أو بسبب الفشل في بلوغ مختلف أشكال التنمية البشرية، يمكن تحليل وضعه من حيث ضعف دخله أو افتقاره للتنمية البشرية.
    The Toolkit was important not only in fostering greater policy coherence but also in achieving the Millennium Development Goals, because " decent work " meant work in which rights were protected, adequate income generated and social protection granted. UN ومجموعة الأدوات هذه لا تشكل أهمية بالنسبة لدعم تماسك أكبر للسياسات فحسب، بل بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أيضا حيث أن العمل اللائق يعني العمل الذي تجري فيه حماية الحقوق وإدرار الدخل الكافي وضمان الحماية الاجتماعية.
    Most notably, the Federal Republic of Yugoslavia is now facing an unemployment rate of crisis proportions, which will likely result in increased need for humanitarian assistance to large groups of vulnerable civilians lacking adequate income or social protection. UN ومما هو أجدر بالذكر، أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تواجه حاليا معدل بطالة بلغ أبعاد اﻷزمة، ومن شأنه أن يؤدي إلى ازدياد الحاجة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية لفئات كبيرة من المدنيين الضعفاء الذين يفتقرون إلى الدخل الكافي أو الحماية الاجتماعية.
    This restricts food consumption by the family and does not provide an adequate income. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من استهلاك الأسر المعيشية نفسها لتلك المنتجات، لكنها لا تحصل مع ذلك على دخل مناسب من بيعها.
    189. The ESRI carried out a review of the minimum adequate income rates recommended by the Commission on Social Welfare. UN 189- وأجرى معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية استعراضا للحد الأدنى للدخل الكافي الذي أوصت به لجنة الرعاية الاجتماعية.
    Decent living conditions, including adequate income, nutrition and health, are necessary for family well-being; UN - ظروف العيش الكريم، بما فيها الدخل الملائم والتغذية والصحة، ضرورية لرفاه الأسرة؛
    7. Consequently, many households now face a wide array of everyday basic concerns -- from lack of adequate income to meet basic household consumption needs, such as food and shelter, to the inability to pay for children's schooling. UN 7 - وبالتالي، يواجه الكثير من الأسر المعيشية الآن مجموعة واسعة من الشواغل الأساسية اليومية - بدءا من عدم كفاية الدخل اللازم لتلبية الاحتياجات الاستهلاكية الأساسية للأسر المعيشية من قبيل الغذاء والملجأ، وانتهاء بعدم القدرة على دفع تكاليف تعليم الأطفال.
    Poverty can no longer be defined unidimensionally as a lack of adequate income, as has traditionally been done. UN ولم يعد بالإمكان تعريف الفقر من منظور واحد بوصفه الافتقار إلى دخل كافٍ كما كان العهد تقليدياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more