"adequate investment" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمار الكافي
        
    • استثمارات كافية
        
    • استثمار كاف
        
    • استثمارية مناسبة
        
    adequate investment in training staff and providing a functionally skilled global support capacity is also imperative. UN ولا بد كذلك من الاستثمار الكافي في تدريب الموظفين وتوفير قدرة دعم شاملة وماهرة وظيفيا.
    A better future for all nations and the entire world can be ensured only through adequate investment in the children of today. UN ولا يمكن ضمان مستقبل أفضل لجميع الأمم والعالم بأسره إلا من خلال الاستثمار الكافي في أطفال الحاضر.
    Also, adequate investment in development interventions can prevent huge expenses for peacekeeping operations in the future. UN كذلك، فإن الاستثمار الكافي في المشاريع الإنمائية يمكن أن يمنع إنفاق مبالغ طائلة على عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    Without adequate investment in the health systems and programmes, it will be impossible to achieve the coverage goals. UN وبدون استثمارات كافية في النظم والبرامج الصحية، سيستحيل تحقيق الأهداف المتعلقة بالتغطية الصحية.
    Without adequate investment in health systems and programmes, it will be impossible to achieve the coverage goals. UN وبدون استثمارات كافية في النظم والبرامج الصحية، سيستحيل تحقيق الأهداف المتعلقة بالتغطية الصحية.
    However, reforestation on its own will not produce the desired results without adequate investment in renewable energy sources as a measure against the massive depletion of forests for fuel. UN لكن إعادة التحريج وحدها لن تؤدي إلى النتائج المرجوة بدون استثمار كاف في مصادر الطاقة المتجددة كإجراء لمكافحة استنفاد الغابات بشكل مكثف من أجل الوقود.
    On the one hand, the growing " economic weight " of Southern partners offered a more diversified market outlet for LDC exports; on the other, additional foreign savings and innovative investment approaches could result from the way surplus countries invested their funds at a moment in which troubled developed economies did not offer adequate investment opportunities. UN فمن ناحية، يوفر " الوزن الاقتصادي " المتنامي للشركاء من الجنوب منفذاً سوقياً أكثر تنوعاً لصادرات أقل البلدان نمواً، ومن ناحية أخرى، قد تنتج وفورات أجنبية إضافية ونهج استثمارية مبتكرة من الطريقة التي تستثمر بها البلدان التي لديها فوائض أموالها في الوقت الذي لا توفر فيه الاقتصادات المتقدمة المضطربة فرصاً استثمارية مناسبة.
    The role of private investment is essential to ensure adequate investment in infrastructure and services, create jobs, increase efficiency and promote overall economic competitiveness. UN وللاستثمار الخاص دور أساسي في ضمان الاستثمار الكافي في الهياكل الأساسية والخدمات، وخلق فرص العمل، وزيادة الكفاءة وتعزيز القدرة التنافسية الاقتصادية الشاملة.
    It is envisaged that this approval will enable its implementation, marking a major step towards securing adequate investment in sustainable land management activities in Africa. UN ومن المتصور أن تمكن هذه الموافقة من تنفيذه مما يشير إلى تحقيق خطوة كبيرة في اتجاه ضمان الاستثمار الكافي في أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا.
    It is also recognized that timely and adequate investment in post-conflict stabilization and reconstruction has tremendous pay-offs in averting relapse into conflict. UN ومن المعترف به أيضا أن الاستثمار الكافي الحسن التوقيت في الاستقرار والإعمار في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع يعود بالنفع العميم من ناحية تجنب الانتكاس في الصراع.
    However, the country remained vulnerable to cyclones, floods and drought without adequate investment in flood control and water-resources development. UN غير أن البلد ظل سريع التأثر باﻷعاصير والفيضانات والجفاف بدون الاستثمار الكافي في مكافحة الفيضانات وتنمية الموارد المائية.
    adequate investment is required firstly to reduce vulnerability to hazards and the severity of disasters; and secondly, in the aftermath, to rebuild better facilities rather than merely restore pre-existing ones. UN ويستلزم الأمر توفير الاستثمار الكافي أولاً لخفض قابلية التعرض للمخاطر وحدة الكوارث، ثم لإعادة بناء مرافق أفضل عقب حدوث الكوارث عوض الاكتفاء بترميم ما كان موجوداً منها من قبل.
    :: Security of supply is of particular concern to the ECE region, and needs to be reinforced by diversifying both geographical and fuel sources, securing adequate investment in production, transport and distribution infrastructure, and deepening political dialogue between producer and consumer countries UN :: ويمثل أمن الإمدادات مصدر قلق خاص لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ويحتاج إلى تعزيزه من خلال تنويع المصادر الجغرافية ومصادر الوقود، وتأمين الاستثمار الكافي في البنى التحتية للإنتاج والنقل والتوزيع، وتعميق الحوار السياسي بين البلدان المنتجة والمستهلكة
    Security of supply is of particular concern to the ECE region, and needs to be reinforced by diversifying both geographical and fuel sources, securing adequate investment in production, transport and distribution infrastructure, and deepening political dialogue between producer and consumer countries. UN ويمثل أمن الإمدادات مصدر قلق خاص لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ويحتاج إلى تعزيز من خلال تنويع المصادر الجغرافية ومصادر الوقود على السواء، وتأمين الاستثمار الكافي في البنية الأساسية للإنتاج والنقل والتوزيع، وتعميق الحوار السياسي بين البلدان المنتجة والمستهلكة.
    Without adequate investment in small-scale irrigation and small-scale agriculture, there is little hope of eradicating hunger. UN فبدون استثمارات كافية في مشروعات الري الصغيرة والزراعة في المساحات الصغيرة، لن يكون هناك أمل في القضاء على الجوع.
    Without adequate investment in health systems and programmes, it will be impossible to achieve the coverage goals. UN وبدون استثمارات كافية في النظم والبرامج الصحية، سيستحيل تحقيق الأهداف المتعلقة بالتغطية الصحية.
    It is also very important to ensure adequate investment to support the 2010 round of censuses. UN ومن المهم جدا كذلك كفالة تخصيص استثمارات كافية لدعم جولة التعدادات لسنة 2010.
    Funding for the Somali refugee situation had declined each year; but gains made in Somalia could not be sustained without adequate investment to target youth susceptible to radicalization and extremism. UN وما برح التمويل المخصص لحالة اللاجئين الصوماليين ينخفض كل عام؛ إلا أن المكاسب التي تحققت في الصومال ما كانت لتستمر بدون استثمارات كافية موجهة للشباب المعرض للأصولية والتطرف.
    He highlighted the fact that arid zones failed to attract adequate investment despite the importance of dryland forests in providing a buffer against drought and desertification, and called for more investment to prevent and reverse land degradation. UN وأبرز أن المناطق القاحلة لم تجذب استثمارات كافية على الرغم من أهمية غابات الأراضي الجافة في توفير منطقة عازلة تصد الجفاف والتصحر، ودعا إلى المزيد من الاستثمارات لمنع تدهور الأراضي وعكس اتجاهه.
    In 2005, Chile and Bolivia agreed to give increased priority to cross-border roads through the allocation of adequate investment and better coordination and planning. UN وفي عام 2005، اتفقت شيلي وبوليفيا على إعطاء مزيد من الأولوية للطرق العابرة للحدود، وذلك من خلال رصد استثمارات كافية وتحسين التنسيق والتخطيط.
    In addition to addressing the issues of adolescent health and nutrition, appropriate policy and adequate investment in the development of human capital during the current decade are crucial for the country's long-term sustainability. UN وبالإضافة إلى معالجة قضايا صحة المراهقين وتغذيتهم فإن اتباع سياسة مناسبة وتوفير استثمار كاف في تنمية رأس المال البشري خلال العقد الحالي من الأمور الحاسمة لاستدامة البلد على المدى الطويل.
    adequate investment should be made in all the social sectors, including health and social protection, in order to achieve marked improvements in social development. UN وينبغي توفير استثمار كاف في جميع القطاعات الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والحماية الاجتماعية بغية تحقيق تحسنات ملحوظة في التنمية الاجتماعية.
    On the one hand, the growing " economic weight " of Southern partners offered a more diversified market outlet for LDC exports; on the other, additional foreign savings and innovative investment approaches could result from the way surplus countries invested their funds at a moment in which troubled developed economies did not offer adequate investment opportunities. UN فمن ناحية، يوفر " الوزن الاقتصادي " المتنامي للشركاء من الجنوب منفذاً سوقياً أكثر تنوعاً لصادرات أقل البلدان نمواً، ومن ناحية أخرى، قد تنتج وفورات أجنبية إضافية ونهج استثمارية مبتكرة من الطريقة التي تستثمر بها البلدان التي لديها فوائض أموالها في الوقت الذي لا توفر فيه الاقتصادات المتقدمة المضطربة فرصاً استثمارية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more