"adequate legislation" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات ملائمة
        
    • تشريعات مناسبة
        
    • تشريعات كافية
        
    • تشريع مناسب
        
    • التشريعات المناسبة
        
    • التشريعات الكافية
        
    • تشريع ملائم
        
    • ما يكفي من القوانين
        
    • يكفي من التشريعات
        
    • التشريع الكافي
        
    • تشريعاً مناسباً
        
    • لتشريعات ملائمة
        
    • إلى التشريعات الملائمة
        
    • ما يكفي من تشريعات
        
    The Czech Republic, Latvia and Namibia indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا وناميبيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    The Czech Republic and Latvia indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    Reporting partial compliance, El Salvador recognized the need for more adequate legislation. UN وفي سياق التبليغ عن الامتثال الجزئي، سلمت السلفادور بالحاجة الى تشريعات مناسبة.
    The Government was committed to elaborating adequate legislation to promote the upward economic mobility and development of rural women. UN وذكرت أن الحكومة ملتزمة بوضع تشريعات كافية للنهوض بالمرأة الريفية على الصعيدين الاقتصادي والإنمائي.
    Minors have the right to be protected from pornography by adequate legislation. UN فمن حق القُصّر حمايتهم من المواد الإباحية عن طريق تشريع مناسب.
    The Model Law provides a comprehensive set of provisions to assist States in adopting adequate legislation to implement the Protocol and is sufficiently flexible to satisfy the specific needs of a diverse range of legal systems. UN ويوفِّر القانون النموذجي مجموعة شاملة من الأحكام لمساعدة الدول على اعتماد التشريعات المناسبة لتنفيذ البروتوكول، ويتسم بما يكفي من المرونة للوفاء بالاحتياجات المحددة لمجموعة متنوعة من النظم القانونية.
    11. Article 17 affords protection to personal honour and reputation and States are under an obligation to provide adequate legislation to that end. UN 11- وتكفل المادة 17 حماية الشرف والسمعة الشخصيين، ومن واجب الدول أن توفر التشريعات الكافية لتحقيق هذا الغرض.
    The international community should act as a matter of urgency to put in place adequate legislation to ban any tendency to overturn fundamental family values. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتصرف على وجه الاستعجال من أجل وضع تشريع ملائم يحظر أي اتجاه إلى قلب القيم الأساسية للأسرة.
    The Czech Republic, Latvia, Madagascar, Namibia and Serbia and Montenegro indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية وصربيا والجبل الأسود ولاتفيا ومدغشقر وناميبيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    At the beginning of the CTC's work, Stage A required that Member States should have adequate legislation in place to combat terrorism. UN ففي بداية عمل اللجنة، تطلبت المرحلة ألف أن يقوم الدول الأعضاء بسن تشريعات ملائمة لمكافحة الإرهاب.
    UN-Habitat will also support the development of adequate legislation and governance models for inter-municipal cooperation, as a contribution to sustainable urban development at the regional scale. UN وسوف يدعم موئل الأمم المتحدة أيضاً وضع تشريعات ملائمة ونماذج للحوكمة من أجل التعاون المشتَرك بين البلديات، كمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة على النطاق الإقليمي.
    The progress made during the past several years regarding the adoption of adequate legislation to prevent and punish violence against women, especially violence inside the family, is not yet sufficient, due to the absence of adequate resources and political will. UN ولم يمكن بعد إحراز تقدم كاف خلال عدة سنوات ماضية فيما يتعلق باعتماد تشريعات ملائمة لمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، لا سيما العنف داخل الأسرة، وذلك بسبب عدم توفر ما يكفي من الموارد والإرادة السياسية.
    The Committee notes with deep concern that adequate legislation governing juvenile justice is lacking and that a proposed bill on the Comprehensive Juvenile Justice System and Delinquency Prevention Programme has been pending in Congress since 1999. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ عدم وجود تشريعات مناسبة تنظم قضاء الأحداث وأن مشروع القانون المقترح بشأن نظام شامل لقضاء الأحداث وبرنامج منع الجنوح، لا يزالان معروضين على مجلس النواب منذ عام 1999.
    Where none exists, adequate legislation must be put in place. UN وفي حالة عدم وجود تشريعات من هذا القبيل، يجب وضع تشريعات مناسبة.
    The Government was committed to elaborating adequate legislation to promote the upward economic mobility and development of rural women. UN وذكرت أن الحكومة ملتزمة بوضع تشريعات كافية للنهوض بالمرأة الريفية على الصعيدين الاقتصادي والإنمائي.
    While there was adequate legislation in the public sector, it seemed that certain labour laws did not apply to the private sector. UN وفي حين توجد تشريعات كافية في القطاع العام، يبدو أن قوانين عمل معينة لا تطبق على القطاع الخاص.
    Reference was made to the need for continued efforts to develop adequate legislation in Eastern Europe. UN وأشير إلى ضرورة مواصلة الجهود لوضع تشريع مناسب في أوروبا الشرقية.
    That endeavour must stress the need to establish and comply with adequate legislation to strengthen State institutions. UN ويجب أن يشدد هذا المسعى على الحاجة إلى إقامة تشريع مناسب لتعزيز مؤسسات الدولة والامتثال لها.
    Our Organization must also continue to be an area in which we promote cooperation against terrorism, the implementation of adequate legislation and a strengthening of police and intelligence capacities in that effort. UN ويجب أن تظل منظمتنا أيضا منطقة نعزز فيها التعاون على مكافحة الإرهاب، وتنفيذ التشريعات المناسبة وتقوية قدرات الشرطة والاستخبارات في تلك المكافحة.
    Furthermore, the Committee regrets that the State party has still not adopted adequate legislation in accordance with international obligations for refugee protection. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن التشريعات المناسبة وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين.
    However, the Team recommends that the Security Council and the Committee encourage States to make sure that domestic controls cover listed parties, and that they have adequate legislation to control their nationals and registered ships and aircraft beyond their national territory, as required by the relevant resolutions concerning Al-Qaida and the Taliban. UN إلا أن الفريق يوصي بأن يشجع مجلس الأمن واللجنة الدول على ضمان أن تشمل الضوابط الداخلية الأطراف المدرجة في القائمة، وأن تكون لديها التشريعات الكافية لمراقبة مواطنيها والسفن والطائرات المسجلة لديها خارج حدودها الوطنية على النحو المطلوب في القرارات ذات الصلة المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    A primary requirement is adequate legislation, making birth registration free and mandatory, with relevant time limits enabling people in remote areas to access the registry. UN ويتمثل أحد الشروط الرئيسية في وجود تشريع ملائم يجعل تسجيل المواليد مجانيا وإلزاميا مع إتاحة فترات زمنية كافية لتمكين سكان المناطق النائية من تسجيل مواليدهم.
    adequate legislation and regulations, as well as effective administrative, judicial or other appropriate remedies, for the protection of the moral and material interests of authors must be available within the jurisdiction of the States parties; UN لا بد من توافر ما يكفي من القوانين والأنظمة وسبل الانتصاف الإدارية أو القضائية الفعالة وغيرها من سبل الانتصاف الملائمة لحماية مصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية ضمن الاختصاص القضائي للدول الأطراف؛
    For any country to benefit from liberalization in service sectors, it needed to have adequate legislation, regulatory mechanisms, institutions and human resources in place. UN ولكي يستطيع أي بلد أن يستفيد من عملية التحرير في قطاع الخدمات، فسيحتاج إلى توفر ما يكفي من التشريعات والآليات التنظيمية والمؤسسات والموارد البشرية.
    The analysis suggests that many of the agreements contain similar provisions related to core capacity elements such as adequate legislation and information gathering and dissemination. UN 26 - ويشير التحليل إلى أن الكثير من الاتفاقات تشتمل على أحكام مشابهة تتعلق بعناصر القدرات الأساسية مثل التشريع الكافي وجمع المعلومات وتعميمها.
    152. The Committee recommends the adoption and effective implementation of adequate legislation to prevent and combat trafficking, sexual exploitation and pornography involving children. UN 152- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً مناسباً لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي وفي المواد الخليعة، وتنفيذه بصورة فعالة.
    227. The importation of arms should be subject to adequate legislation and should be managed through a mechanism that can define clearly the responsibilities of all agencies and officials involved. UN 227 - ينبغي أن يخضع نظام استيراد الأسلحة لتشريعات ملائمة وينبغي أن تتولى إدارته آلية يمكن أن تحدد بوضوح مسؤوليات جميع الوكالات المعنية والمسؤولين المعنيين.
    Many countries do not permit data exchange with countries that lack adequate legislation for protecting data. UN وهناك العديد من البلدان التي لا تسمح بتبادل البيانات مع البلدان التي تفتقر إلى التشريعات الملائمة لحماية هذه البيانات.
    Building on the experience of the Global Land Tool Network and in partnership with local government organizations, UN-Habitat will address existing urban land problems and opportunities as requested by Member States and also support the development of adequate legislation and governance models for inter-municipal cooperation. UN وبالاستفادة من تجربة الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي وبالشراكة مع المنظمات الحكومية المحلية، سيعالج موئل الأمم المتحدة المشاكل المطروحة والفرص المتاحة في ما يتعلق بالأراضي في المناطق الحضرية وسيدعم أيضا وضع ما يكفي من تشريعات ونماذج الحوكمة لأغراض التعاون فيما بين البلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more