"adequate measures to ensure" - Translation from English to Arabic

    • تدابير مناسبة لضمان
        
    • التدابير المناسبة لضمان
        
    • تدابير ملائمة لضمان
        
    • التدابير المناسبة لكفالة
        
    • تدابير مناسبة لكفالة
        
    • تدابير كافية لضمان
        
    • تدابير ملائمة تكفل
        
    • تدابير ملائمة لكفالة
        
    • التدابير الملائمة لضمان
        
    • ما يكفي من التدابير لضمان
        
    • الإجراءات الملائمة لضمان
        
    In this respect, the Committee urges the State party to take adequate measures to ensure that the minimum wage is sufficient to meet the basic needs of the wage earner and his or her family. UN وفي هذا الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان أن يكون الحد الأدنى من الأجر كافيا لتلبية الاحتياجات الأساسية لمن يكسب هذا الأجر وأسرته أو أسرتها.
    In this respect, the Committee urges the State party to take adequate measures to ensure that the minimum wage is sufficient to meet the basic needs of the wage earner and his or her family. UN وفي هذا الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان أن يكفي الحد الأدنى من الأجر لتلبية الاحتياجات الأساسية لمن يكسب هذا الأجر وأسرته أو أسرتها.
    By failing to take adequate measures to ensure that the author was protected from threats by those who tortured him or other persons acting on their behalf, the State party breached article 9 of the Covenant. UN وقد انتهكت الدولة الطرف المادة 9 من العهد لكونها لم تتخذ التدابير المناسبة لضمان حماية صاحب البلاغ من تهديدات من عذّبوه أو أشخاص آخرين يتصرفون لحسابهم.
    In this regard, they requested the secretariat to adopt adequate measures to ensure greater timeliness. UN وفي هذا الصدد، طلب المندوبون إلى الأمانة أن تتخذ تدابير ملائمة لضمان إصدار التقارير في الوقت المناسب.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure that service providers respect and protect the right of persons with disabilities to a private and family life. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة احترام مقدمي الخدمات وحمايتهم لحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الخاصة والأسرية.
    The Italian authorities have promptly taken adequate measures to ensure the highest possible level of protection by Police forces while the judicial authorities have initiated two investigations. UN واتخذت السلطات الإيطالية في الفور تدابير مناسبة لكفالة أعلى مستوى ممكن من الحماية من جانب قوات الشرطة، فيما بادرت السلطات القضائية إلى إجراء تحقيقَيْن.
    The European Union called upon States to take adequate measures to ensure that the right of children to physical and mental integrity was protected in both the public and the private sphere. UN والاتحاد الأوروبي يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير مناسبة لضمان حماية حق الأطفال في السلامة البدنية والعقلية في المجالين العام والخاص على السواء.
    Ireland recommended that the Government take adequate measures to ensure respect for freedom of expression and ensure that cases of alleged violence against journalists and human rights defenders are fully investigated. UN وأوصت آيرلندا بأن تتخذ الحكومة تدابير مناسبة لضمان احترام حرية التعبير والتحقيق بشكل كامل في الاعتداءات المزعومة على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure the effective application of labour legislation protecting the rights of employees to just and favourable conditions of work, particularly for those working in the private sector. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لضمان التطبيق الفعال لتشريعات العمل التي تحمي حقوق العاملين في ظروف عمل عادلة ومواتية، ولا سيما لمن يعملون في القطاع الخاص.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure the effective application of labour legislation protecting the rights of employees to just and favourable conditions of work, particularly for those working in the private sector. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لضمان التطبيق الفعال لتشريعات العمل التي تحمي حقوق العاملين في ظروف عمل عادلة ومواتية، ولا سيما لمن يعملون في القطاع الخاص.
    (c) To take adequate measures to ensure that there is a better balance in geographic, gender and discipline representation. UN (ج) اتخاذ تدابير مناسبة لضمان إيجاد توازن أفضل في التمثيل الجغرافي والتمثيل بحسب نوع الجنس والتخصص.
    By failing to take adequate measures to ensure that the author was protected from threats by those who tortured him or other persons acting on their behalf, the State party breached article 9 of the Covenant. UN وقد انتهكت الدولة الطرف المادة 9 من العهد لكونها لم تتخذ التدابير المناسبة لضمان حماية صاحب البلاغ من تهديدات من عذّبوه أو أشخاص آخرين يتصرفون لحسابهم.
    The Committee further urges the State party to undertake adequate measures to ensure that an effective system is set up for filing complaints about acts of illtreatment and that such acts receive an appropriate response through the judicial process, in order to avoid impunity for the perpetrators. UN كما تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة لضمان وضع نظام فعال من أجل تقديم الشكاوى بشأن الأفعال التي تنطوي على سوء معاملة، وتضمن التصدي لهذه الأعمال بشكل مناسب من خلال القضاء وذلك بغية تجنب إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب.
    Furthermore, in relation to other forms of discrimination, the Committee urges the State party to take adequate measures to ensure the practical application of the provisions guaranteeing the principle of nondiscrimination and full compliance with article 2 of the Convention, and to adopt a comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بأشكال التمييز الأخرى، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان التطبيق العملي للأحكام التي تكفل مبدأ عدم التمييز والامتثال التام للمادة 2 من الاتفاقية، وأن تعتمد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز ضد جميع الفئات الضعيفة على اختلاف أسبابه.
    In this regard, they requested the secretariat to adopt adequate measures to ensure greater timeliness. UN وفي هذا الصدد، طلب المندوبون إلى الأمانة أن تتخذ تدابير ملائمة لضمان إصدار التقارير في الوقت المناسب.
    The failure of the State party to adopt adequate measures to ensure the individual's security constitutes a breach of article 9 because States have not only negative obligations to refrain from violating this right but also positive duties to ensure an individual's liberty and security. UN وعدم قيام الدولة الطرف باعتماد تدابير ملائمة لضمان أمان الفرد يشكل خرقاً للمادة 9 لأن على الدول ليس فقط التزامات سلبية بالامتناع عن انتهاك هذا الحق ولكن عليها أيضاً التزامات إيجابية بضمان حرية الفرد وأمنه.
    Accordingly, the Committee calls once again upon the Department for General Assembly and Conference Management and the Office of Human Resources Management to agree, as a matter of urgency, on adequate measures to ensure the prompt organization and scheduling of the necessary language examinations in the coming biennium. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة مرة أخرى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ومكتب إدارة الموارد البشرية إلى الاتفاق، بصورة عاجلة، على التدابير المناسبة لكفالة الإسراع بتنظيم وتحديد مواعيد امتحانات اللغات اللازمة في فترة السنتين المقبلة.
    15. In its first report, the Group called on the international community to support the efforts of the Government to review, as appropriate, its national food security policy with a view to filling gaps, identifying and removing obstacles and taking adequate measures to ensure that the population was adequately fed. UN 15 - وكان الفريق قد دعا في تقريره الأول المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة النظر، حسب الاقتضاء، في سياستها الوطنية للأمن الغذائي، بهدف سد الثغرات وتحديد العقبات وإزالتها واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة حصول السكان على الغذاء الكافي.
    Regions are encouraged to develop adequate measures to ensure transparency and confidence-building with a view to combating their illicit trade at the global level. UN تشجيع المناطق على اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة الشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بهدف محاربة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Prosecutors and state attorneys responsible for investigation should also consider adequate measures to ensure the protection of witnesses and victims. UN وينبغي للمدعين والنواب العامين المسؤولين عن عملية التحقيق النظر أيضاً في اتخاذ تدابير كافية لضمان حماية الشهود والضحايا.
    The Committee recommended taking adequate measures to ensure, during the population census in 2011 and other forthcoming processes, effective implementation of the principle of self-identification, and urgent action to combat and sanction effectively all forms of discrimination and intolerance, including misconduct by members of the police force. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ، خلال عملية تعداد السكان في عام 2011 والعمليات اللاحقة، تدابير ملائمة تكفل التنفيذ الفعال لمبدأ التحديد الذاتي للهوية، فضلاً عن اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لجميع أشكال التمييز والتعصب والمعاقبة عليها بفعالية، بما في ذلك سوء السلوك من جانب أفراد الشرطة.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure the protection of trade union members and leaders from all forms of harassment and intimidation and thoroughly investigate reports alleging any form of violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة حماية أعضاء وزعماء النقابات العمالية من جميع أشكال المضايقات والتخويف وبإجراء تحقيق شامل في التقارير التي يدعى فيها ارتكاب أي شكل من أشكال العنف.
    88. The Working Group encourages States to take adequate measures to ensure appropriate human and financial resources are made available in the consultations leading to the preparation, elaboration, implementation and monitoring of national action plans. UN 88- ويشجع الفريق العامل الدول على أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان إتاحة الموارد البشرية والمالية الكافية لإجراء المشاورات المفضية إلى إعداد وصياغة وتنفيذ ورصد خطط العمل الوطنية.
    PD recommended taking adequate measures to ensure maintenance of an adequate living and sanitary-hygienic situation in all penitentiary establishments. UN وأوصى ديوان المظالم باتخاذ ما يكفي من التدابير لضمان الحفاظ على وضع معيشي وصحي لائق في جميع مؤسسات السجون(60).
    Article 24 of the Convention on the Rights of the Child also requires that States take adequate measures to ensure appropriate prenatal and post-natal health care for mothers. UN وتطلب المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل من الدول أيضا اتخاذ الإجراءات الملائمة لضمان توفير الرعاية الصحية الملائمة للأمهات في فترتي ما قبل الولادة وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more