"adequate medical care" - Translation from English to Arabic

    • الرعاية الطبية الكافية
        
    • الرعاية الطبية المناسبة
        
    • الرعاية الطبية الملائمة
        
    • الرعاية الصحية المناسبة
        
    • رعاية طبية كافية
        
    • الرعاية الصحية الكافية
        
    • رعاية طبية ملائمة
        
    • والرعاية الطبية الكافية
        
    • رعاية طبية مناسبة
        
    • المساعدة الطبية الكافية
        
    • على رعاية طبية لائقة
        
    • والرعاية الصحية الكافية
        
    • بالرعاية الطبية الكافية
        
    The Mission received assurances that both were alive and that Hassan Baoom was sick and receiving adequate medical care. UN وتلقت البعثة تأكيدات بأن الاثنين على قيد الحياة وأن حسن باعوم مريض ويحصل على الرعاية الطبية الكافية.
    Please indicate what measures are taken to ensure that adequate medical care is provided systematically to the most vulnerable parts of the population. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة لكفالة توفير الرعاية الطبية الكافية بطريقة منتظمة للفئات الأضعف من السكان.
    Many of them suffer from malnutrition and a lack of adequate medical care. UN والعديد منهم يعاني من سوء التغذية وقلة الرعاية الطبية المناسبة.
    Sometimes this prohibition has been applied to ambulances, resulting in the patients' death for lack of adequate medical care. UN وطبق هذا الحظر في بعض الأحيان على سيارات الإسعاف مسفراً عن موت مرضى بسبب افتقارهم إلى الرعاية الطبية المناسبة.
    The Government should ensure that all women receive adequate medical care during pregnancy and childbirth. UN وينبغي للحكومة أن تضمن تلقي جميع النساء الرعاية الطبية الملائمة أثناء الحمل والولادة.
    The State party emphasizes that the court took into consideration the author's state of health and concluded that there were no grounds to assume that, while in detention, he would not be provided adequate medical care. UN وتشدد الدولة الطرف على أن المحكمة راعت الحالة الصحية لصاحب البلاغ وخلصت إلى عدم وجود أسس تدعو إلى افتراض أنه لن يتلقى الرعاية الصحية المناسبة أثناء احتجازه.
    His family were allegedly denied access to his medical records and were concerned that he was not receiving adequate medical care. UN وادعي أن أسرته حُرمت من حق الاطلاع على سجلاته الطبية وأنها منزعجة ﻷنها تظن أنه لا يتلقى رعاية طبية كافية.
    Please indicate what measures are taken to ensure that adequate medical care is provided systematically to the most vulnerable parts of the population. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة لكفالة توفير الرعاية الطبية الكافية بطريقة منتظمة للفئات الأضعف من السكان.
    Governments should guarantee the rights of persons in detention to receive visits from their lawyers and family and to have access to adequate medical care. UN وينبغي أن تكفل الحكومات حقوق المحتجزين في استقبال محاميهم وأسرهم وفي الحصول على الرعاية الطبية الكافية.
    With regard to field staff, field visits will continue to be made to ensure that staff members and their dependants have access to adequate medical care. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومُعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    With regard to field staff, field visits will continue to be made to ensure that staff members and their dependants have access to adequate medical care. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومُعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    He was held for 36 days during which he was said to have been denied adequate medical care. UN وقد ظل محتجزا ٦٣ يوما قيل إنه حرم خلالها من الرعاية الطبية المناسبة.
    By all accounts, children are increasingly dying of ailments linked to malnutrition and lack of adequate medical care. UN وعلى أي حال فإن وفيات اﻷطفال في تزايد بسبب اﻷمراض الناتجة عن سوء التغذية وانعدام الرعاية الطبية المناسبة.
    The Committee was told that children are also denied adequate medical care by the prison authorities. UN وأبلغت اللجنة بأن سلطات السجون تحرم اﻷطفال أيضا من الرعاية الطبية المناسبة.
    If not, market access liberalization might exacerbate the duality of the health system, further depriving poorer people of access to adequate medical care. UN وإذا لم يستحدث إطار كهذا، قد يؤدي تحرير الوصول إلى اﻷسواق إلى تفاقم ازدواجية النظام الصحي بحيث يزيد من حرمان الفقراء من الوصول إلى الرعاية الطبية المناسبة.
    Expulsion to a country where the person fears persecution and having no access to adequate medical care UN موضوع البلاغ: الطرد إلى بلد يخشى فيه الشخص المعني الاضطهاد ولا يمكنه أن يحصل فيه على الرعاية الطبية الملائمة
    Rural communities lack access to adequate medical care. UN تفتقر المجتمعات الريفية إلى فرص الحصول على الرعاية الطبية الملائمة.
    Indeed, the Subcommittee met numerous persons who were dying due to the lack of adequate medical care. UN وقد التقت اللجنة الفرعية بالفعل أشخاصاً كثيرين يموتون بسبب نقص الرعاية الطبية الملائمة.
    The State party emphasizes that the court took into consideration the author's state of health and concluded that there were no grounds to assume that, while in detention, he would not be provided adequate medical care. UN وتشدد الدولة الطرف على أن المحكمة راعت الحالة الصحية لصاحب البلاغ وخلصت إلى عدم وجود أسس تدعو إلى افتراض أنه لن يتلقى الرعاية الصحية المناسبة أثناء احتجازه.
    It stated that adequate medical care was available in Azerbaijan and that financial problems in obtaining medical care or a lower standard of medical care provided in Azerbaijan than in Sweden does not in itself constitute grounds for a residence permit. UN وذكر أن في أذربيجان رعاية طبية كافية وأن المشاكل المالية المرتبطة بالحصول على الرعاية الطبية أو انخفاض مستوى الرعاية الطبية في أذربيجان عنه في السويد لا يشكل في حد ذاته سبباً لمنحه تصريحاً بالإقامة.
    With respect to article 10 of the Covenant, the Committee regrets that, despite the assurances of the delegation to the contrary, women are not receiving adequate medical care during pregnancy and childbirth. UN وفيما يتعلق بالمادة ٠١ من العهد، فبالرغم مما أكده وفد البلد خلاف ذلك، تأسف اللجنة لعدم تلقي النساء الرعاية الصحية الكافية أثناء الحمل والولادة.
    He had at all times received adequate medical care and had refused hospitalization when it had been recommended. UN وكان طوال وقت احتجازه يتلقى رعاية طبية ملائمة وقد رفض الدخول إلى المستشفى عندما صدرت توصية بذلك.
    Prisoners had been denied family visits, adequate medical care and food, and due process of law. UN وحرم المساجين من الزيارة الأسرية والرعاية الطبية الكافية والغذاء الكافي، ومن المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    Policies must focus on providing the support and medical care that women and families want and require so as to enable women to bear their children with adequate medical care. UN ويجب أن تركز السياسات على توفير الدعم والرعاية الطبية التي تريدها وتحتاج إليها المرأة والأسرة من أجل تمكين المرأة من حمل أطفالها في ظل رعاية طبية مناسبة.
    20. The Special Rapporteur has also received reports on the conditions purportedly endured by a number of persons serving sentences for crimes with political connotations, especially in relation to their health and the lack of adequate medical care. UN ٠٢- وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات تتعلق بالحالة، ولا سيما من زاوية اﻷوضاع الصحية، التي يعانيها بعض اﻷفراد الذين يقضون أحكاما بالحبس لجرائم ذات دلالة سياسية، ولا سيما بسبب نقص المساعدة الطبية الكافية.
    It is particularly concerned that asylum seekers awaiting deportation are frequently detained for up to several months in police detention facilities which are not designed for a long-term stay, and where the majority of detainees are reportedly confined to locked cells for 23 hours a day, separated from their families, and without access to qualified legal aid or adequate medical care. (arts. 10 and 13) UN واللجنة قلقة بصفة خاصة لأن طالبي اللجوء الذين ينتظرون الترحيل يُحتجزون أحياناً لعدة أشهر في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة، وهي غير مهيئة لإقامة طويلة، وتفيد التقارير أنهم محصورون في زنزانات مغلقة لفترة 23 ساعة يومياً، ومعزولون عن أسرهم، وليس بوسعهم الحصول على معونة قانونية من محامين مؤهلين أو على رعاية طبية لائقة (المادتان 10 و13).
    They condemned, inter alia, Israel's use of torture and all other forms of physical and psychological mistreatment and deprivation of Palestinian prisoners, including denial of family visits, denial of access to education and adequate medical care, and the inhumane use of solitary confinement. UN كما أدانوا، ضمن أشياء أخرى، استخدام إسرائيل للتعذيب وجميع الأشكال الأخرى لسوء المعاملة الجسدية والنفسية وحرمان السجناء الفلسطينيين من زيارة ذويهم أو حصولهم على التعليم والرعاية الصحية الكافية والاستخدام غير الإنساني للحجز الانفرادي.
    Please indicate what steps have been taken to provide the rural population (in particular women) with adequate medical care. UN كما يرجى توضيح الخطوات المتخذة لتزويد سكان الأرياف (لا سيما النساء) بالرعاية الطبية الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more