"adequate opportunities" - Translation from English to Arabic

    • فرص كافية
        
    • الفرص الكافية
        
    • فرصاً كافية
        
    • فرص ملائمة
        
    • الفرص الملائمة
        
    • الفرص السانحة
        
    • فرصا كافية
        
    • فرصاً سانحة
        
    • الفرص المواتية
        
    • إتاحة فرص مناسبة
        
    The Secretariat responded by developing a technical assistance project to provide adequate opportunities for testing possible means of reviewing the implementation of the Convention. UN وردّت الأمانة بوضع مشروع للمساعدة التقنية يهدف إلى إتاحة فرص كافية لاختبار الوسائل الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    The meeting agreed that greater efforts will be required to ensure that adequate opportunities are created to encourage the retention of indigenous skilled personnel. UN وأعرب الاجتماع عن الاتفاق على ضرورة بذل جهود أكبر لضمان إيجاد فرص كافية لتشجيع الاحتفاظ بالعمالة المدربة الوطنية.
    The meeting agreed that greater efforts will be required to ensure that adequate opportunities are created to encourage the retention of indigenous skilled personnel. UN وقد اتفق في الاجتماع على ضرورة بذل جهود أكبر لضمان تهيئة فرص كافية تشجع الكفاءات الوطنية على البقاء.
    In addition, the MAG should ensure that national and regional IGF initiatives have adequate opportunities to feed into the IGF. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين أن يكفل الفريق الاستشاري إتاحة الفرص الكافية أمام المبادرات المذكورة لإمداد المنتدى بالأفكار.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to implement measures to enable persons belonging to minorities to have adequate opportunities to learn their mother tongue and to have it used as a medium of instruction. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتنفيذ تدابير تتيح للأشخاص المنتميين لأقليات فرصاً كافية لتعلم لغتهم الأم واستخدامها كوسيلة للتعليم.
    Persons belonging to minorities should have adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole UN وينبغي أن تتاح للأشخاص المنتمين إلى أقليات فرص ملائمة للتعرف على المجتمع في مجموعه.
    The presence of suitable professionals, particularly in developing countries, that are able to provide legal advice and disseminate information and knowledge relating to space law is therefore dependent on adequate opportunities for education in space law and policy. UN ويتوقّف توفر أخصائيين مناسبين قادرين على تقديم المشورة القانونية ونشر المعلومات والمعارف المتعلقة بقانون الفضاء، لا سيما في البلدان النامية، على وجود الفرص الملائمة لتوفير التعليم في مجال قانون الفضاء وسياساته.
    Unfortunately, instead of getting adequate opportunities for development, they are deeply affected by the impacts of climate change and urban congestion. UN ومما يؤسف له أنهم بدلا من أن تتاح لهم فرص كافية للتنمية، يتأثرون تأثرا عميقا بآثار تغير المناخ والاكتظاظ الحضري.
    These small islands do not have adequate opportunities for surface storage and suffer much more from the effects of droughts than many of the larger islands. UN وهذه الجزر الصغيرة لا تتوفر لها فرص كافية لخزن المياه السطحية وهي تعاني من آثار حالات الجفاف معاناة هي أكثر بكثير من معاناة العديد من الجزر اﻷكبر حجما.
    States should take appropriate measures so that, wherever possible, persons belonging to minorities have adequate opportunities to learn their mother tongue or to have instruction in their mother tongue. UN ينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة كي تضمن، حيثما أمكن ذلك، حصول اﻷشخاص المنتمين الى اقليات على فرص كافية لتعلم لغتهم اﻷم أو لتقلي دروس بلغتهم اﻷم.
    Article 4 of the Declaration requires that " States should take appropriate measures so that, wherever possible, persons belonging to minorities may have adequate opportunities to learn their mother tongue or to have instruction in their mother tongue " . UN وتنص المادة 4 من الإعلان على أنه ينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة كي يتسنى للأشخاص المنتمين إلى أقليات، كلما أمكن، الحصول على فرص كافية لتعلم لغتهم الأم أو لتلقي تعليمهم بلغتهم الأم.
    The Forum on Minority Issues recommended that States take appropriate measures, wherever possible, to ensure that persons belonging to minorities may have adequate opportunities to learn their mother tongue or to have instruction in their mother tongue. UN وأوصى المنتدى المعني بقضايا الأقليات بأن تتخذ الدول تدابير مناسبة، كلما أمكن، لضمان فرص كافية للأشخاص المنتمين إلى أقليات لتعلم لغتهم الأم أو لكي تكون دراستهم بلغتهم الأم.
    In many countries, for example, linguistic minorities claim their rights, as established in the Declaration, to adequate opportunities for learning and receiving instruction in their mother tongue. UN وعلى سبيل المثال، تطالب الأقليات اللغوية في العديد من البلدان بحقوقها، كما ينص على ذلك الإعلان، في الحصول على فرص كافية للتعلم وتلقي الدروس بلغتها الأم.
    14. In order to provide contractors with adequate opportunities for multi-year exploration, it would be necessary to permit applications for multiple blocks. UN 14 - وحتى يتسنى إتاحة فرص كافية للمتعاقدين للاستكشاف المتعدد السنوات، من الضروري الإذن بتقديم طلبات لقطع متعددة.
    Various efforts have been made to increase the involvement of children and young people in topics that affect them directly, including the search for adequate opportunities for direct participation. UN لقد بُذلت جهود مختلفة لزيادة مشاركة الأطفال والشباب في مواضيع تؤثر عليهم مباشرة، بما في ذلك البحث عن فرص كافية للشراكة المباشرة.
    The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) responded by developing a technical assistance project to offer adequate opportunities for testing possible means of reviewing the implementation of the Convention. UN وردّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوضع مشروع للمساعدة التقنية يهدف إلى إتاحة فرص كافية لاختبار الوسائل الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Such a monitoring system should ensure adequate opportunities to report on progress and shortcomings at the highest political level. UN ويتعين أن يكفل هذا النظام توفير الفرص الكافية للإبلاغ على أعلى المستويات السياسية عما يُحرز من تقدم و ما يقع من قصور.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to implement measures to enable persons belonging to minorities to have adequate opportunities to learn their mother tongue and to have it used as a medium of instruction. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتنفيذ تدابير تتيح للأشخاص المنتميين لأقليات فرصاً كافية لتعلم لغتهم الأم واستخدامها كوسيلة للتعليم.
    Persons belonging to minorities should have adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole. UN وينبغي أن تتاح للأشخاص المنتمين إلى أقليات فرص ملائمة للتعرف على المجتمع في مجموعه.
    UNMIK should ensure that PISG respect the right of minority communities to use any official language of Kosovo in correspondence with public authorities, that all official documents are translated into these languages, that minority children have adequate opportunities to receive instruction in, and of, their language, and that sufficient funds are allocated and teachers trained for that purpose. UN ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو أن تكفل مراعاة مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي لحق الأقليات في استخدام أي لغة رسمية من لغات كوسوفو في مخاطبة السلطات العامة، وترجمة جميع الوثائق الرسمية إلى هذه اللغات، وحصول أطفال الأقليات على الفرص الملائمة لتلقي التعليم بلغاتهم، وتخصيص الأموال الكافية وتدريب المعلمين لهذا الغرض.
    The Committee is also highly concerned by the recent abolition of bilingual education funding by the Northern Territory government in the light of the precarious condition of many indigenous languages, and the lack of adequate opportunities for children to receive instruction in or of their language (arts. 2 and 5). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلق شديد إزاء قيام حكومة الإقليم الشمالي مؤخراً بإلغاء تمويل التعليم الثنائي اللغة في ضوء الحالة المتردية للغات أصلية كثيرة ونقص الفرص السانحة لحصول الأطفال على تعليم بلغتهم أو تعلم تلك اللغة (المادتان 2 و5).
    This restrictive practice must stop as it does not offer adequate opportunities to hire consultants on a competitive basis. UN وينبغي وقف هذه الممارسة التقييدية نظرا ﻷنها لا تتيح فرصا كافية لاستئجار خدمات الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي.
    The Committee also encouraged the State party to consider providing national minorities with adequate opportunities for the use and teaching of their own language. UN وشجعت اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تنظر في أن تتيح للأقليات القومية فرصاً سانحة لاستخدام لغاتها وتعلمها.
    Persons belonging to minorities should have adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole. UN كما يجب أن توفر للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الفرص المواتية لكسب المعرفة بشؤون المجتمع بأسره.
    It follows from the general wording of article 4.3 that everyone should have adequate opportunities " wherever possible " . UN وينتج عن الصيغة العامة للفقرة 3 من المادة 4 أنه ينبغي إتاحة فرص مناسبة لكل شخص " حيثما أمكن ذلك " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more