"adequate protection against" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الكافية من
        
    • حماية كافية من
        
    • الحماية المناسبة من
        
    • حماية كافية ضد
        
    • حماية مناسبة ضد
        
    • حماية مناسبة من
        
    • الحماية الملائمة من
        
    • بالحماية الكافية من
        
    The State does not provide consequently adequate protection against homophobic attacks. UN ونتيجة لذلك، لا توفر االدولة الحماية الكافية من الاعتداءات على المثليين.
    There is well-established case law and evidence to demonstrate that such arrangements do not work as they do not provide adequate protection against torture and ill-treatment. UN وهناك سوابق قضائية وأدلة راسخة تُثبت أن هذه الترتيبات غير صالحة لعدم توفيرها الحماية الكافية من التعذيب وسوء المعاملة.
    As I have reiterated on several occasions, in my view diplomatic assurances per se do not work as they do not provide adequate protection against torture and ill-treatment, nor do they nullify the obligation of non-refoulement which continues to apply at all times. UN وأُكرِّر تأكيد ما كرَّرته في مناسباتٍ عديدة، وهو أنني أرى أن الضمانات الدبلوماسية في حدِّ ذاتها غير صالحةٍ في هذا الصدد، نظراً لأنها لا توفر الحماية الكافية من التعذيب وسوء المعاملة، كما أنها تُبطل الالتزام بعدم الإعادة القسرية الذي لا يزال يُطبق في كل الأوقات.
    The only protection they are able to seek is from the traditional clan structure, which does not provide adequate protection against most serious violations and abuses, particularly for victims belonging to a minority. UN والحماية الوحيدة التي يمكنهم التماسها هي الحماية التي يوفرها الهيكل العشائري التقليدي، الذي لا يوفر حماية كافية من أشد الانتهاكات والتجاوزات خطورة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالضحايا المنتمين إلى أقلية.
    The concern was that the law did not provide adequate protection against such behaviour. UN وكان موضع القلق هو أن القانون لم يوفر حماية كافية من مثل هذا السلوك.
    The Committee considered, however, that these provisions are unlikely to be sufficient to provide adequate protection against all forms of sexual harassment in the workplace, as outlined in its 2002 general observation. UN غير أن اللجنة رأت أنه من غير المحتمل أن تكون تلك الأحكام كافية لتوفير الحماية المناسبة من جميع أشكال التحرش الجنسي في مكان العمل، على النحو المحدد في ملاحظتها العامة لسنة 2002.
    341. The Committee expresses concern about the shortage of housing, which is compounded by the influx of refugees and displaced persons, and the fact that vulnerable groups and the homeless are not given adequate protection against forced evictions. UN ١٤٣- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن شح المساكن، وهي مشكلة ازدادت تعقداً بسبب تدفق اللاجئين والمشردين، وبشأن عدم توفير الحماية الكافية من اﻹخلاء القسري للفئات المستضعفة والعديمي المأوى.
    45. While such measures may address issues of financial sustainability of formal social security and social assistance programmes, it is not clear whether they represent efficient responses to ensure the provision of adequate protection against poverty. UN ٤٥ - ولئن كانت تلك التدابير تعالج قضايا الاستدامة المالية لبرامج اﻷمن الغذائي الرسمية وبرامج المساعدة الاجتماعية، فليس واضحا ما إذا كانت تعتبر استجابات فعالة لكفالة توفير الحماية الكافية من الفقر.
    10. Encourages States, within their respective constitutional systems, to provide adequate protection against all human rights violations resulting from defamation of religions and to take all possible measures to promote tolerance and respect for all religions and their value systems; UN 10- تشجع الدول على القيام، في إطار النظام الدستوري لكل منها، بتوفير الحماية الكافية من جميع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان ونُظم قيمها؛
    8. Encourages States, within their respective constitutional systems, to provide adequate protection against all human rights violations resulting from defamation of religions and to take all possible measures to promote tolerance and respect for all religions and their value systems; UN 8- تشجع الدول، على القيام، في إطار النظام الدستوري لكل منها، بتوفير الحماية الكافية من جميع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان ونُظم قيمها؛
    8. Encourages States, within their respective constitutional systems, to provide adequate protection against all human rights violations resulting from defamation of religions and to take all possible measures to promote tolerance and respect for all religions and their value systems; UN 8- تشجع الدول، على القيام، في إطار النظام الدستوري لكل منها، بتوفير الحماية الكافية من جميع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان ونُظم قيمها؛
    2. In resolution 63/171, the General Assembly urged States to provide adequate protection against acts of hatred, discrimination, intimidation and coercion resulting from defamation of religions and from incitement to religious hatred in general, and to ensure that all public officials respected people regardless of their religion or belief. UN 2 - وفي القرار نفسه، حثت الجمعية الدول على توفير الحماية الكافية من جميع أعمال الكراهية والتمييز والتخويف والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعن التحريض على الكراهية الدينية عموما، وعلى كفالة قيام جميع الموظفين العموميين باحترام الناس بصرف النظر عن أديانهم أو معتقداتهم.
    The State party appears not to provide adequate protection against repressive and exploitative measures directed at prostitutes. UN ولا يبدو أن الدولة الطرف توفر حماية كافية من تدابير القمع والاستغلال التي تتعرض لها البغايا.
    Article 27 of the Charter provides that the law shall accord the worker adequate protection against arbitrary dismissal. UN وتنص المادة ٧٢ من الميثاق على أن القانون يوفر للعامل حماية كافية من الصرف التعسفي.
    However, these provisions currently do not provide adequate protection against anticompetitive practices affecting domestic commerce and trade between these blocks. UN على أن هذه الأحكام لا تتيح حالياً حماية كافية من الممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر في التجارة المحلية والتجارة بين هذه التكتلات.
    55. AI stated that Ghana's laws do not provide adequate protection against forced eviction. UN 55- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن قوانين غانا لا توفر حماية كافية من الإجلاء من المساكن.
    It is also necessary that there be independent regulation and minimal licensing for express delivery suppliers, as well as adequate protection against unfair trade practices. UN ومن الضروري أيضاً أن تكون هناك لوائح وحدود دنيا من الترخيص لمقدمي خدمات البريد السريع، وكذا الحماية المناسبة من الممارسات المنافية للتجارة المنصفة.
    Such houses will be permanent residential structures with secure tenure, ensuring privacy and providing adequate protection against the elements. UN وستكون هذه المساكن هياكل سكنية دائمة توفر الامتلاك اﻷمين، وتضمن الخصوصيات، وتوفر حماية كافية ضد العناصر المناخية.
    The Ministers underlined the need to address these disturbing instances through appropriate measures at the national and international level, including legal measures, to provide adequate protection against acts of religious hatred that constitute incitement to discrimination, hostility or violence resulting from defamation of religions in conformity with existing instruments of international law. UN وشدّد الوزراء على ضرورة التصدي لهذه الحالات المقلقة من خلال إجراءات مناسبة على المستويين الوطني والدولي، بما فيها إجراءات قانونية توفر حماية مناسبة ضد أعمال الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز والعداء أو على العنف الناجم عن التشهير بالأديان، وفقاً للصكوك القائمة في القانون الدولي.
    Failure to afford adequate protection against hate speech is of itself a violation of the individual rights of those who are directly affected by the State's failure to fulfil its obligations. UN ويعدّ عدم منح حماية مناسبة من الخطب التي تحرض على الكراهية نفسه انتهاكا للحقوق الفردية لمن يتضرر مباشرة من عدم وفاء الدولة بالتزاماتها.
    In particular, the Territories should amend their legislation to ensure that boys are provided equal and adequate protection against sexual abuse and exploitation. UN وينبغي، خاصة أن تعدل هذه الأقاليم تشريعها كي توفر لكافة الأطفال الحماية الملائمة من العنف والاستغلال الجنسي.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party provide adequate protection against violence perpetrated against members of religious minorities. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحيط أفراد الأقليات الدينية بالحماية الكافية من أعمال العنف المرتكبة ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more