"adequate protection of" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الكافية
        
    • حماية كافية
        
    • الحماية المناسبة
        
    • الحماية الملائمة
        
    • حماية مناسبة
        
    • حماية وافية
        
    • حماية ملائمة
        
    • ما يكفي من الحماية
        
    • تدابير مناسبة لحماية
        
    • الحماية الوافية
        
    Despite this, it was felt that not enough had been done to ensure the adequate protection of cultural property. UN وعلى الرغم من ذلك، رُئي أنه لم يُبذل ما يكفي من الجهود لضمان الحماية الكافية للممتلكات الثقافية؛
    There should be adequate protection of employment as well as active labour market programmes in place. UN فينبغي أن تُوفَّر الحماية الكافية للعمالة وأن تُطبَّق برامج فعالة في سوق العمل أيضا.
    There should be adequate protection of employment conditions as well as active labour market programmes in place. UN وينبغي أن تكون هناك حماية كافية لظروف العمالة، فضلا عن وضع برامج فعالة لسوق العمل.
    The State of origin was required to take the necessary measures to give effect to such liability and it would secure adequate protection of victims. UN ويُشترط على دولة المصدر أن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ هذه المسؤولية كما أن عليها كفالة الحماية المناسبة للضحايا.
    The Working Group, nonetheless, considers that a comprehensive legally binding international regulatory instrument is necessary to ensure adequate protection of human rights. UN ومع هذا، يرى الفريق العامل أنه يلزم وضع صك رقابي تنظيمي دولي شامل وملزم قانوناً لضمان الحماية الملائمة لحقوق الإنسان.
    Furthermore, it was said that the immediate adoption of a declaration was the minimum action necessary to establish adequate protection of the rights of indigenous peoples. UN وقال كذلك إن الاعتماد الفوري للإعلان هو الإجراء الأدنى اللازم لايجاد حماية مناسبة لحقوق الشعوب الأصلية.
    The development of minimum standards of humanity should meet the need for adequate protection of the individual in such situations. UN إن وضع معايير دنيا لﻹنسانية من شأنه أن يلبي الحاجة إلى حماية الفرد حماية وافية في هذه الحالات.
    Ensuring an adequate protection of this category of persons would constitute a major contribution to the alleviation of hunger. UN وسيشكّل ضمان الحماية الكافية لهذه الفئة من الأشخاص مساهمة كبيرة في التخفيف من الجوع.
    She should strengthen the mechanisms for urgent action and communication and undertake on-site visits to ensure adequate protection of defenders. UN كما ينبغي لها أن تدعم آليات الإجراءات والاتصالات العاجلة مع القيام بزيارات ميدانية لكفالة الحماية الكافية للمدافعين.
    Desiring also to ensure adequate protection of the interests of debtors in assignments of receivables, UN وإذ ترغب أيضا في ضمان الحماية الكافية لمصالح المدين في إحالة المستحقات،
    Desiring also to ensure adequate protection of the interests of debtors in assignments of receivables, UN وإذ ترغب أيضا في ضمان الحماية الكافية لمصالح المدين في إحالة المستحقات،
    Desiring also to ensure adequate protection of the interests of debtors in assignments of receivables, UN وإذ ترغب أيضا في ضمان الحماية الكافية لمصالح المدين في إحالة المستحقات،
    To ensure adequate protection of the interests of debtors in assignments of receivables UN :: ضمان الحماية الكافية لمصالح المدين في إحالة المستحقات
    The International Council of Women, through its affiliated organizations and permanent representatives to the United Nations, advocates for the adequate protection of women and girls escaping violence. UN ويدعو المجلس الدولي للمرأة، من خلال المنظمات المنتسبة إليه والممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة، إلى توفير حماية كافية للنساء والفتيات الساعيات للإفلات من العنف.
    Wishing to contribute to the efforts to ensure adequate protection of human rights in Guatemala, UN وإذ ترغب في اﻹسهام في الجهود الرامية الى كفالة وجود حماية كافية لحقوق اﻹنسان في غواتيمالا،
    In this sense, it is not possible to ensure adequate protection of rights of persons placed under guardianship. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن كفالة حماية كافية لحقوق الأشخاص الموضوعين تحت الوصاية.
    1. Where the law allows research on embryos in vitro, it shall ensure adequate protection of the embryo. UN 1 - متى سمح القانون بإجراء أبحاث على الأجنة في الأنابيب، فإنه يكفل الحماية المناسبة للجنين.
    1. Where the law allows research on embryos in vitro, it shall ensure adequate protection of the embryo. UN 1 - متى سمح القانون بإجراء أبحاث على الأجنة في الأنابيب، فإنه يكفل الحماية المناسبة للجنين.
    However, the Working Group reiterates its view that a comprehensive, legally binding international regulatory instrument is necessary to ensure adequate protection of human rights. UN غير أن الفريق العامل يكرر الإعراب عن رأيه وأن وضع صك تنظيمي دولي ملزم قانوناً ضروري لضمان الحماية الملائمة لحقوق الإنسان.
    The adoption of the principle of the operator's objective liability would secure adequate protection of victims. UN ومن شأن اعتماد مبدأ مسؤولية المشغّل الموضوعية أن يضمن حماية مناسبة للضحايا.
    States shall agree to adopt appropriate measures to guarantee adequate protection of the cultural and intellectual heritage and compensation for the victims. UN تتفق الدول على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حماية التراث الثقافي والفكري حماية وافية وتعويض الضحايا.
    Member States should also strive to ensure adequate protection of climate change refugees, who would become more numerous in the future. UN وينبغي أن تسعى الدول الأعضاء أيضاً لضمان حماية ملائمة للاجئين بسبب تغير المناخ والذين سوف يُزداد عددهم في المستقبل.
    The Committee recommends clarification of the State party's legislative framework to ensure adequate protection of unaccompanied and asylum seeking children, including in the field of physical safety, health and education. UN وتوصي اللجنة بإجراء توضيح لﻹطار التشريعي للدولة الطرف من أجل ضمان توفير ما يكفي من الحماية لطالبي اللجوء من اﻷطفال غير المصحوبين بأهلهم، بما في ذلك في مجال السلامة البدنية، والصحة والتعليم.
    Para. 12: Adoption of specific legislation expressly prohibiting and punishing domestic violence; ensure adequate protection of victims (arts. 3 and 7). UN الفقرة 12: اعتماد قوانين محددة تنص صراحة على حظر العنف المنزلي والمعاقبة عليه؛ وضمان تدابير مناسبة لحماية الضحايا (المادتان 3 و7).
    These laws are essential for an effective enforcement of the rule of law and thus for the adequate protection of human rights. UN وهذه القوانين ضرورية ولا غنى عنها للتنفيذ الفعال لسيادة القانون، ومن ثم توفير الحماية الوافية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more