"adequate response" - Translation from English to Arabic

    • استجابة كافية
        
    • الاستجابة الكافية
        
    • الاستجابة المناسبة
        
    • الاستجابة الملائمة
        
    • رد مناسب
        
    • استجابة مناسبة
        
    • استجابة ملائمة
        
    • ردا كافيا
        
    • تدابير ملائمة
        
    • للتصدي مناسبة
        
    • رد كاف
        
    • ملائمة للاستجابة
        
    • بالرد المناسب
        
    • مواجهة كافية
        
    The responsibility we bear today is to find an adequate response to the fears and apprehensions of the international community. UN وتتمثل المسؤولية التي تقع على عاتقنا اليوم في العثور على استجابة كافية ترد على مخاوف وهواجس المجتمع الدولي.
    adequate response should be taken to suppress the fires and assess the damage inflicted upon the environment in those territories. UN وينبغي أن تكون ثمة استجابة كافية من أجل إخماد النيران وتقييم الضرر الذي لحق بالبيئة في تلك الأراضي.
    Bearing in mind that an adequate response to emergency situations can be best ensured through local capacity-building and institution-building, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تعزيز القدرات المحلية وبناء المؤسسات هما أفضل طريقة لتحقيق الاستجابة الكافية لحالات الطوارئ،
    The Committee on Contributions should approve a methodology that would provide an adequate response to the problem of abrupt and disproportionate increases in assessments. UN وينبغي أن توافق لجنة الاشتراكات على منهجية توفـر الاستجابة المناسبة لمشكلة الزيادات المفاجئة وغير المتناسبة في الأنصبة.
    This reality requires us to enhance the regional capacity for early warning systems and adequate response arrangements. UN ويتطلب منا هذا الواقع تعزيز القدرات الإقليمية لنظم الإنذار المبكر وترتيبات الاستجابة الملائمة.
    And third, a span of five months in which governments are obliged to respond provides too little time for the concerned Government to prepare an adequate response. UN وثالثاً، إن منح مهلة خمسة أشهر تقوم الحكومات خلالها بالرد لا يتيح للحكومة المعنية سوى فترة زمنية قصيرة جداً لا تكفي لإعداد رد مناسب.
    First, my delegation believes that the multiple nature of the crises has to be taken into account in order to find an adequate response at the global level. UN أولا، يرى وفد بلدي أن الطابع المتعدد للأزمات يتعين أن يؤخذ بعين الاعتبار بغية إيجاد استجابة كافية على الصعيد العالمي.
    Consequently we believe that the international community cannot remain indifferent and must provide an adequate response to humanitarian crises. UN وبالتالي، نعتقد أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يبقى غير مكترث، ولا بد أن يوفر استجابة كافية للأزمات الإنسانية.
    The General Assembly had addressed the issue of accountability many times, and her delegation was surprised that an adequate response had not been given. UN وقد تناولت الجمعية العامة مسألة المساءلة في مرات عديدة، ووفد بلدها مندهش لعدم حدوث استجابة كافية.
    It has been noted that the mere existence of legislation or administrative procedures is not an adequate response to this problem. UN ولوحظ أن مجرد وجود تشريع أو إجراءات إدارية لا يشكل استجابة كافية لهذه المشكلة.
    I regret to have to say from this rostrum, however, that our policy has met with no adequate response. UN ومع ذلك، يؤسفني أن أجـــد نفســـي مضطــرا ﻷن أعلن من هذه المنصة أن سياستنا لم تلق أية استجابة كافية.
    At the same time, Israel does not find in the NPT an adequate response to its security problems and regional concerns. UN وفي نفس الوقت، لا تجد اسرائيل في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية استجابة كافية لمشاكلها اﻷمنية وشواغلها اﻹقليمية.
    An adequate response to an allegation of unlawful detention of a woman would, for example, aim at preventing the risk of rape or sexual assault. UN فمثلا تهدف الاستجابة الكافية إلى ادعاء احتجاز غير قانوني لامرأة ما إلى منع خطر الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي.
    The same must be said about the condition of " adequate response " in draft article 11. UN ويتعين أن يقال نفس الشيء عن شرط " الاستجابة الكافية " الوارد في مشروع المادة ١١.
    What is required now is an adequate response on the part of all actors, at both the national and the international levels, to implement the provisions of this Convention. UN أما ما نحتاجه اﻵن فهو الاستجابة الكافية من جانب جميع الجهات الفعالة، على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The Special Representative called for the strengthening of United Nations capacity to ensure an adequate response to the child protection crisis. UN ودعت الممثلة الخاصة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على ضمان الاستجابة المناسبة لأزمة حماية الأطفال.
    The Security Council should discontinue its practice of considering the situation of third States on a case-by-case basis; it must establish a permanent mechanism to provide an adequate response to requests for assistance made under Article 50. UN ومن ثم فإن الرأي القائل بمعالجة مجلس اﻷمن كل حالة على حدة لا يعتبر واقعيا ويجب عليه أن يضع آلية دائمة تضمن الاستجابة الملائمة لطلبات المساعدة التي تقدم طبقا للمادة ٥٠ من الميثاق.
    The savage destruction in 2010 of the Gdim Izik camp had given rise to worldwide condemnation, but had been followed by further bloody episodes against peaceful demonstrators, without any adequate response on the part of the international community. UN وقد تسبب تدمير مخيم غديم إيزيك عام 2010 في استنكار عالمي، وإن أعقبته أحداث دامية أخرى ضد متظاهرين سلميين، دون أي رد مناسب من جانب المجتمع الدولي.
    The Secretariat had taken into account comments made by ICSC and the proposed modifications were an adequate response to the problems raised. UN ورأت أن التغييرات المقترحة تشكل استجابة مناسبة للمشاكل التي أثيرت.
    Participants highlighted that community preparedness is central to ensure an adequate response to disasters. UN وأبرز المشتركون الأهمية المحورية لتأهب المجتمعات المحلية من أجل كفالة الاستجابة للكوارث استجابة ملائمة.
    The proliferation of violence and crime, which have become transnational, demands an adequate response by the international community. UN فانتشــار العنف والجريمة، اللذين يتجاوزان اﻵن الحدود الوطنيــة، أصبح يقتضي ردا كافيا من جانب المجتمع الدولي.
    (iii) To raise awareness of and support the Government's action to pursue and bring to justice perpetrators of all violations and abuses committed against children and provide an adequate response in order to put an end to impunity in Burundi; UN ' 3` التوعية بما تقوم به الحكومة من إجراءات ودعمها بغية ملاحقة مرتكبي جميع الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال وتقديمهم للعدالة واتخاذ تدابير ملائمة لوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب في بوروندي؛
    41. Several speakers expressed concern about sexual exploitation and abuse by staff and urged UNICEF to install adequate response mechanisms as a matter of priority. UN 41 - وأعرب العديد من المتحدثين عن القلق إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين اللذين يمارسهما الموظفون وحثوا اليونيسيف على وضع آليات للتصدي مناسبة كمسألة ذات أولوية.
    What was not new was lack of an adequate response from the host country. UN وما ليس جديدا هو عدم وجود رد كاف من جانب البلد المضيف.
    An adequate response strategy can be framed only in development terms. UN لا يمكن وضع استراتيجية ملائمة للاستجابة إلا في ضوء التنمية.
    In a report to the Security Council dated 18 January 1993, 4/ the Secretary-General stated that, should the Security Council decide that UNIKOM's present mandate does not permit an adequate response to such violations as had occurred and that UNIKOM should be able to prevent and redress them, then UNIKOM would require a capacity to take physical action. UN ٦ - وفي تقرير الى مجلس اﻷمن مؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣)٤(، قال اﻷمين العام انه إذا قرر المجلس أن الولاية الحالية للبعثة لا تسمح بالرد المناسب على ما ارتكب من انتهاكات من هذا القبيل، وانه ينبغي تمكين البعثة من منعها والتصدي لها، فستحتاج البعثة الى قدرة تمكنها من اتخاذ تدابير مادية.
    In that sense, they underlined that States with nuclear power programs have a central role in their own countries in ensuring the application of the highest standards of nuclear safety and the responsibility for providing a timely, transparent and adequate response to nuclear accidents in order to minimize their consequences. UN وبهذا المفهوم، أكد الوزراء أن على الدول التي تمتلك برامج للطاقة النووية أن تؤدي دوراً محورياً في بلدانها لضمان تطبيق أعلى معايير السلامة النووية والاضطلاع بمسؤولية ضمان مواجهة كافية وشفافة في الوقت المناسب للحوادث النووية، بغية تقليل عواقبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more