"adequate supplies of" - Translation from English to Arabic

    • إمدادات كافية من
        
    • الإمدادات الكافية من
        
    Nevertheless, the Committee was of the opinion that adequate supplies of halon 2402 still existed within the Russian Federation and Ukraine. UN ومع ذلك كان من رأي اللجنة أنه مازالت هناك إمدادات كافية من الهالون 2402 في الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    A desalination plant became fully operational in 1999, further improving access to adequate supplies of safe drinking water. UN واكتمل تشغيل محطة لتحلية المياه في عام 1999، لزيادة تحسين الوصول إلى إمدادات كافية من مياه الشرب المأمونة.
    Armenia faces a second harsh winter, cut off from adequate supplies of food, water and power. UN وأرمينيا تواجه شتاء قاسيا ثانيا دون إمدادات كافية من الطعام والماء والطاقة.
    Assuring adequate supplies of clean water for human and animal consumption and agricultural irrigation is essential to rural development and poses a major problem in semi-arid and arid areas. UN ٥٧ - وتأمين إمدادات كافية من المياه النظيفة للاستهلاك اﻵدمي والحيواني، والري الزراعي أمر ضروري للتنمية الريفية ويمثل مشكلة رئيسية في المناطق شبه القاحلة والمناطق القاحلة.
    As winter sets in, the Kosovar population is turning its attention to getting adequate supplies of power and heating at a time when shortages are likely to occur. UN ومع قدوم الشتاء، يتجه سكان كوسوفو إلى الحصول على الإمدادات الكافية من الطاقة والتدفئة في وقت يرجح فيه حدوث نقص فيها.
    A healthy and stable environment is a pre-requisite for sustained growth and prosperity, equally growth and prosperity require adequate supplies of energy. UN إذ أن البيئة الصحية المستقرة هي أحد متطلبات النمو المستدام والرفاهية، حيث أن النمو والرفاهية يحتاجان إلى إمدادات كافية من الطاقة.
    adequate supplies of halons 1211, 1301, and 2402 are expected to be available on a global basis; however, they are projected to be unevenly distributed amongst the major regions of the world. UN ويتوقع توافر إمدادات كافية من الهالونات1211 و1301 و2402 على أساس عالمي؛ بيد أنه يتوقع توزيعها بشكل غير متساو فيما بين المناطق الرئيسية في العالم.
    Providing adequate supplies of food and energy to meet these growing needs while at the same time safeguarding the natural environment will be a major challenge to policy makers worldwide. UN وسيمثل توفير إمدادات كافية من الأغذية والطاقة لتلبية هذه الاحتياجات المتزايدة، وحماية البيئة الطبيعية في الوقت ذاته، تحديا رئيسيا لصانعي السياسات في جميع أنحاء العالم.
    It was essential to consider the humanitarian impact of open-ended sanctions, especially to ensure that appropriate conditions were created for allowing adequate supplies of humanitarian material to reach the civilian population. UN ومما له أهمية أساسية النظر في الأثر الإنساني للجزاءات غير المقيدة بحدود، وبخاصة لكفالة إيجاد الظروف الملائمة للسماح بوصول إمدادات كافية من المواد الإنسانية إلى السكان المدنيين.
    It would de facto relieve Israel of its own responsibilities, as the Occupying Power, to ensure adequate supplies of food, medicines and other basic needs for the population under its occupation. UN وسيعفي إسرائيل بحكم الواقع من مسؤولياتها، بوصفها السلطة المحتلة، بتوفير إمدادات كافية من الغذاء والدواء وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية للسكان الخاضعين لاحتلالها.
    adequate supplies of condoms available free to workers at the workplace UN - توفﱡر إمدادات كافية من العازل المطاطي تُوزﱠع مجاناً على العمال في مكان العمل.
    In Obo, the number of internally displaced persons has placed significant further strain on the already limited resources available to the local populations, including the ability to produce adequate supplies of food. UN ففي أوبو، شكل عدد المشردين داخليا عبئا إضافيا كبيرا على الموارد المحدودة المتاحة بالفعل للسكان المحليين، بما في ذلك القدرة على إنتاج إمدادات كافية من الأغذية.
    She was particularly interested in the distribution of printed educational materials aimed at influencing the perception of gender roles, and the means by which adequate supplies of such materials could be ensured. UN وقالت إنه يهمها بصفة خاصة أن تعرف مدى توزيع المواد التعليمية المطبوعة والتي تهدف إلى التأثير على تصور الأدوار الجنسية، والوسائل التي يمكن أن يتم بها ضمان توفر إمدادات كافية من هذه المواد.
    Without adequate supplies of condoms and other contraceptives, the world will not be able to meet the ICPD goal of universal access to reproductive health care by 2015. UN فبدون وجود إمدادات كافية من الواقيات الذكرية وغيرها من وسائل منع الحمل، لن يتمكن العالم، بحلول عام 2015، من بلوغ هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتمثل في استفادة العالم من خدمات رعاية الصحة الإنجابية.
    26. The position adopted by Switzerland was premised on the historical perception that the obligation not to cause significant harm had fulfilled its role under conditions in which adequate supplies of water had been available. UN ٢٦ - وأشار إلى أن الموقف السويسري يقوم على منطلق اﻹدراك التاريخي بأن الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم وفﱠى بدوره تحت ظروف تتوفر فيها إمدادات كافية من المياه.
    This trust fund was established to enable the country, along with other cooperating countries, to secure and increase the provision of adequate supplies of genetically suitable seed and plant material of good quality from selected and protected seed sources of both indigenous and exotic woody species. UN اثيوبيا أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتمكين البلد وبلدان أخرى متعاونة مــن تأميـــن وزيادة توفير إمدادات كافية من البذور الصالحة جينيا والغراس واﻷشتال ذات النوعيـــة الجيـدة المأخــوذة مــن مصادر بذور منتخبة ومحمية من أنــواع شجريــة محلية وأجنبية على حد سواء.
    In addition, net-food-importing LDCs might experience negative effects in terms of the availability of adequate supplies of basic foodstuffs from external sources on reasonable terms and conditions, including short-term difficulties in financing normal levels of commercial imports of basic foodstuffs. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية قد تواجه نتائج سلبية من حيث توفر إمدادات كافية من المواد الغذائية اﻷساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة، بما في ذلك الصعوبات القصيرة اﻷجل في تمويل المستويات المعتادة من الواردات التجارية من المواد الغذائية اﻷساسية.
    For halon 1211 the Panel noted that while adequate supplies of recycled halon 1211 appeared to be currently available in all regions there were strong indications that outside of China there might not be sufficient quantities to meet future demand. UN وفيما يخص الهالون 1211 أشار الفريق إلى أنّه على الرغم من أن إمدادات كافية من الهالون 1211 المعاد تدويره قد بدت متوفرة حالياً في جميع المناطق، فقد كانت هناك إشارات قوية إلى أنه قد لا تكون هناك كميات كافية لتلبية الطلب في المستقبل خارج الصين.
    The Ministry of Energy and Mineral Resources describes its activities as being responsible for providing adequate supplies of energy at the lowest possible cost. UN 248- تصف وزارة الطاقة والثروة المعدنية أنشطتها بأنها مسؤولة عن توفير الإمدادات الكافية من الطاقة بأقل تكلفة ممكنة.
    This will require increased public spending on research and development and significant investment in rural infrastructure, along with improved access to credits to ensure adequate supplies of modern farming inputs. UN وسيتطلب ذلك زيادة الإنفاق العام على الأبحاث والتنمية، وتوجيه استثمارات ذات شأن إلى الهياكل الأساسية في الأرياف، إلى جانب تحسين فرص الحصول على قروض لكفالة الإمدادات الكافية من المدخلات الزراعية الحديثة.
    adequate supplies of the HCFCs required for the basic domestic needs of Article 5 Parties shall be assured until [2040]; UN (د) يتم تأمين الإمدادات الكافية من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المطلوبة لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5 حتى ]2040[؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more