"adequate technology" - Translation from English to Arabic

    • التكنولوجيا الملائمة
        
    • القدر الكافي من التكنولوجيا
        
    • التكنولوجيا المناسبة
        
    • التكنولوجيا الكافية
        
    The absence of adequate technology is often a major factor impeding the efficient and environmentally safe use of resources. UN فغياب التكنولوجيا الملائمة كثيرا ما يشكل أحد العوامل الرئيسية التي تعوق استخدام الموارد بطريقة كفؤة وآمنة بيئيا.
    It is more difficult for developing countries which lack the adequate technology. UN والأمر أصعب بالنسبة إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى التكنولوجيا الملائمة.
    Parties also emphasized the need to access adequate technology and to ensure the participation of local stakeholders in planning for adaptation. UN وأكد الأطراف أيضاً الحاجة إلى الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة وإلى تأمين مشاركة أصحاب المصالح المحليين في التخطيط لأغراض التكيف.
    The allocation of resources should take into account all of the Agency's statutory functions, including that of encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses with adequate technology transfer. " UN وينبغي أن يأخذ تخصيص الموارد في الاعتبار جميع الوظائف القانونية للوكالة، بما يشمل وظيفة تشجيع، ومساعدة، تطوير الطاقة النووية وتطبيقها عمليا في الأغراض السلمية مع نقل القدر الكافي من التكنولوجيا " .
    The allocation of resources should take into account all of the Agency's statutory functions, including that of encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses with adequate technology transfer. " UN وينبغي أن يأخذ تخصيص الموارد في الاعتبار جميع الوظائف التشريعية للوكالة، بما يشمل وظيفة تشجيع، ومساعدة، تطوير الطاقة النووية وتطبيقها عمليا في الأغراض السلمية مع نقل القدر الكافي من التكنولوجيا " .
    Developing countries therefore need access to adequate technology and capacity-building. UN ولذا تحتاج البلدان النامية إلى سبل تمكنها من الانتفاع بإمكانيات التكنولوجيا المناسبة وبناء القدرات.
    To this should be added the need for adequate technology transfers and other knowledge flows and complementary technical assistance and capacity-building. UN وينبغي أن تضاف إلى هذا العنصر الحاجة إلى نقل التكنولوجيا الكافية وغير ذلك من تدفق للمعارف وللمساعدة التقنية التكميلية وبناء القدرات.
    Securing adequate technology is a must to free up domestic resources to address all the MDGs. UN وضمان التكنولوجيا الملائمة أمر لا بد منه لتحرير الموارد المحلية من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    As the need for genetic stocks increases, important collections will have to receive adequate technology and good financial support. UN ومع ازدياد الحاجة إلى السلالات الجينية، سيلزم تكريس التكنولوجيا الملائمة والدعم المالي الكافي للمجموعات الهامة منها.
    That allowed interested individuals without access to adequate technology or a video camera to prepare and upload their video message at the participating United Nations information centre. UN وأتاح ذلك للأفراد المهتمين المحرومين من التكنولوجيا الملائمة أو كاميرات الفيديو إعداد رسائلهم المرئية وتحميلها في مركز الأمم المتحدة للإعلام المشارك.
    The allocation of resources should take into account all of the Agency's statutory functions, including that of encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses with adequate technology transfer. UN ويجب أن تراعى في تخصيص الموارد المهام النظامية الموكولة للوكالة، بما في ذلك مهمة تشجيع ومساعدة تطوير تسخير الطاقة النووية السلمية وتطبيق ذلك بصورة عملية مع نقل التكنولوجيا الملائمة.
    The allocation of resources should take into account all of the Agency's statutory functions, including that of encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses with adequate technology transfer. UN ويجب أن تراعى في تخصيص الموارد المهام النظامية الموكولة للوكالة، بما في ذلك مهمة تشجيع ومساعدة تطوير تسخير الطاقة النووية السلمية وتطبيق ذلك بصورة عملية مع نقل التكنولوجيا الملائمة.
    This is accompanied in many situations by the lack of adequate technology for water abstraction and the lack of finances to implement such technology. UN ويقترن ذلك في كثير من الحالات بالافتقار إلى التكنولوجيا الملائمة لاستخلاص المياه والافتقار إلى الأموال اللازمة لتطبيق مثل هذه التكنولوجيا.
    The allocation of resources should take into account all of the Agency's statutory functions, including that of encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses with adequate technology transfer " . UN وينبغي أن يأخذ تخصيص الموارد في الاعتبار جميع الوظائف القانونية للوكالة، بما يشمل وظيفة تشجيع ومساعدة تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها عمليا في الأغراض السلمية مع نقل القدر الكافي من التكنولوجيا " .
    The allocation of resources should take into account all of the Agency's Statutory functions, including that of encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses with adequate technology transfer. " UN وينبغي أن يأخذ تخصيص الموارد في الاعتبار جميع الوظائف القانونية للوكالة، بما يشمل وظيفة تشجيع تطوير الطاقة النووية وتطبيقها عملياً في الأغراض السلمية والمساعدة في ذلك، مع نقل القدر الكافي من التكنولوجيا " .
    The allocation of resources should take into account all of the Agency's statutory functions, including that of encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses with adequate technology transfer. " UN وينبغي أن يأخذ تخصيص الموارد في الاعتبار جميع الوظائف القانونية للوكالة، بما يشمل وظيفة التشجيع والمساعدة على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها عملياً في الأغراض السلمية مع نقل القدر الكافي من التكنولوجيا " .
    The allocation of resources should take into account all of the Agency's statutory functions, including that of encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses with adequate technology transfer. " UN وينبغي أن يأخذ تخصيص الموارد في الاعتبار جميع الوظائف القانونية للوكالة، بما يشمل وظيفة التشجيع والمساعدة على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها عملياً في الأغراض السلمية مع نقل القدر الكافي من التكنولوجيا " .
    It was pointed out that, in regard to seabed mining technology, the Enterprise should adhere to regular commercial practices since adequate technology would be available on the open market. UN وأشير أيضا الى أنه بالنسبة لتكنولوجيا التعدين في قاع البحار ينبغي أن تلتزم المؤسسة بالممارسات التجارية العادية ﻷن التكنولوجيا المناسبة ستتوفر في السوق المفتوحة.
    In the same decision, the COP invited the CST to assist in creating an international policy environment for the provision and transfer of adequate technology to affected country Parties for the establishment of effective monitoring and assessment systems. UN كما دعا مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه لجنة العلم والتكنولوجيا إلى أن تساعد على إيجاد بيئة سياسات عامة دولية لتوفير التكنولوجيا المناسبة ونقلها إلى البلدان الأطراف المتأثرة من أجل إنشاء نظم رصد وتقييم فعالة.
    Stimulating investment to increase production and improve productivity, a successful conclusion of the Doha Round, as well as the transfer of adequate technology to developing countries, capable of achieving efficient agricultural economies, are fundamental to obtaining food security. UN إن الاستثمارات الحفازة لزيادة الإنتاج وتحسين الإنتاجية، والاختتام الناجح لجولة الدوحة، فضلا عن نقل التكنولوجيا المناسبة إلى البلدان النامية بما يمكّن من تحقيق الكفاءة في الاقتصادات الزراعية، تشكل عناصر أساسية لتحقيق الأمن الغذائي.
    The obstacles to be overcome were many, including underinvestment, a lack of adequate technology and distortions in the international trade of agricultural products. UN أما عن العقبات التي يجب التغلُّب عليها فهي كثيرة، ومن بينها نقص الاستثمار، والافتقار إلى التكنولوجيا الكافية والتشوّهات في التجارة الدولية من المنتجات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more