"adequately addressed in" - Translation from English to Arabic

    • معالجة كافية في
        
    • معالجة وافية في
        
    • تناولها بشكل كافٍ في
        
    • يعالج على نحو كاف في
        
    11. The Advisory Committee points out that the issue of workload measurement is not adequately addressed in the report. UN 11 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مسألة قياس حجم العمل لا تعالج معالجة كافية في التقرير.
    The Committee expresses its deep concern that the phenomenon of violence against women has not been adequately addressed in laws, policies and programs. UN تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء عدم معالجة ظاهرة العنف المرتكب ضد المرأة معالجة كافية في القوانين والسياسات والبرامج.
    It was important to ensure that the development dimension was adequately addressed in international investment law, and that international investment agreements enabled countries to attract and benefit from FDI. UN وقالت إن من المهم ضمان معالجة البعد الإنمائي معالجة كافية في قانون الاستثمار الدولي، وإن من المهم أن تمكن اتفاقات الاستثمار الدولية البلدان من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    While such issues are not always adequately addressed in the headquarters agreements or supplementary agreements, they are the type of work/life concerns that are important to staff members moving between duty stations. UN ورغم أن هذه القضايا لا تعالَج دائماً معالجة وافية في اتفاقات المقر أو الاتفاقات التكميلية، فإنها تشكل ذلك النوع من الشواغل المتعلقة بالعمل والحياة الذي يتسم بأهمية للموظفين المتنقلين بين مراكز العمل.
    It was regrettable in that regard that none of the concerns raised by the Committee in the list of issues had been adequately addressed in the written replies. UN ومن هذا المنطلق، يعتبر عدم معالجة جميع الشواغل التي طرحتها اللجنة في قائمة المسائل معالجة وافية في الردود الخطية أمراً مؤسفاً.
    They requested information on fiduciary risks, which were not adequately addressed in the review, and the type of risk assessment UNDP undertook. UN وطلبت الوفود معلومات بشأن المخاطر الائتمانية، التي لم يتم تناولها بشكل كافٍ في الاستعراض، فضلا عن نوع تقييم المخاطر الذي اضطلع به البرنامج.
    However, efforts will be made to recover the amount and to negotiate a revision of the contract to ensure that the security concerns of ICTR are adequately addressed in the terms of contracts for such services. UN غير أن المحكمة ستواصل العمل لاسترداد هذا الجزء والتفاوض من أجل تنقيح العقد لضمان معالجة الشواغل الأمنية للمحكمة معالجة كافية في بنوده الخاصة بهذه الخدمات.
    Delegations noted that since the adoption of the BPOA several new and emerging issues have emerged which were not taken into account in the BPOA itself and would therefore need to be adequately addressed in the outcome of the Mauritius International meeting. UN ولاحظت الوفود أنه منذ اعتماد برنامج عمل بربادوس ظهرت عدة قضايا جديدة وناشئة لم تؤخذ في الحسبان في برنامج العمل نفسه وينبغي لذلك أن تُعالج معالجة كافية في حصيلة اجتماع موريشيوس الدولي.
    The role of child protection advisers is to ensure that the situation of all children affected by conflict is adequately addressed in peace missions, by promoting advocacy, mainstreaming, collaboration, training, monitoring and reporting. UN ويتمثل دور مستشاري حماية الأطفال بكفالة معالجة وضع جميع الأطفال المتأثرين بالصراع معالجة كافية في بعثات السلام وذلك بتعزيز الدعوة والتعميم والتعاون والتدريب والرصد والإبلاغ.
    Several members believed that there were significant differences concerning the legal consequences of the breach of an obligation erga omnes which were not adequately addressed in the draft. UN ورأى عدة أعضاء أن هناك خلافات هامة فيما يتعلق بالنتائج القانونية المترتبة على ارتكاب انتهاك ﻹلتزام ما إزاء الكافة، التي لم تعالج معالجة كافية في المشروع.
    The matter was the subject of divergent views among delegations and unless it was adequately addressed in the informal consultations it might be difficult for the Committee to agree to the allocation of that sum. UN فالوفود لها آراء مختلفة في المسألة وما لم تعالج معالجة كافية في المشاورات غير الرسمية فقد يصعب على اللجنة أن توافق على رصد هذا المبلغ.
    As for the issue of self-determination, she thought that it was adequately addressed in her study on terrorism and human rights, and was not sure that it would be productive to reopen the issue for consideration in the draft guidelines. UN أما قضية تقرير المصير، التي تَعتبر أنها عولجت معالجة كافية في دراستها عن الإرهاب وحقوق الإنسان، فتشك في جدوى إعادة طرحها للنظر في مشروع التوجيهات.
    261. The Committee expresses its deep concern that the phenomenon of violence against women, has not been adequately addressed in laws, policies and programmes. UN 261- وتعرب اللجنة عن القلق الشديد إزاء عدم معالجة ظاهرة العنف المرتكب ضد المرأة معالجة كافية في القوانين والسياسات والبرامج.
    It was decided to have transmitted to the Government a list of the Committee's principal concerns with regard to implementation of the Convention in Madagascar, and to inform the Government that the Committee expected that the issues listed would be adequately addressed in the report to be submitted. UN وقررت اللجنة أن ترسل إلى الحكومة قائمة بدواعي القلق الرئيسية للجنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مدغشقر، وأن تُعلم الحكومة أنها تتوقع أن تعالج المسائل المدرجة في القائمة معالجة كافية في التقرير الذي ستقدمه.
    Looking slightly ahead, we can foresee that all issues, including the basis or criteria for selecting any new members, will need to be adequately addressed in the open-ended working group's discussions in 1994. UN وإذا ألقينا نظرة على المستقبل القريب، يمكننا أن نتوقع أن جمعيع المسائل، بما في ذلك اﻷسس أو المعايير التي ستستخدم في انتقاء أي أعضاء جدد، ستحتاج الى معالجة وافية في مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية في عام ١٩٩٤.
    The main objective of the Session was to build a coalition around Africa's key concerns and expectations on climate change in order to ensure that these are adequately addressed in a new climate change agreement expected to be reached at Copenhagen. UN وكان الهدف الرئيسي من الدورة هو تشكيل تحالف يتمحور حول أهم الشواغل والتوقعات الأفريقية بشأن تغير المناخ ضمانا لمعالجتها معالجة وافية في إطار اتفاق جديد بهذا الشأن يتوقع أن يتم التوصل إليه في مؤتمر كوبنهاغن.
    (g) Welcoming the Government's efforts to foster national dialogue and encouraging it to ensure that children's issues and needs, including the release and reintegration of children, are adequately addressed in the process of national reconciliation; UN (ز) يرحب بجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز الحوار الوطني وتشجيعه لكفالة معالجة قضايا الأطفال واحتياجاتهم، بما في ذلك مسألة تسريحهم وإعادة إدماجهم، معالجة وافية في سياق عملية المصالحة الوطنية؛
    They requested information on fiduciary risks, which were not adequately addressed in the review, and the type of risk assessment UNDP undertook. UN وطلبت الوفود معلومات بشأن المخاطر الائتمانية، التي لم يتم تناولها بشكل كافٍ في الاستعراض، فضلا عن نوع تقييم المخاطر الذي اضطلع به البرنامج.
    This is one critical area that was not adequately addressed in the Monterrey Consensus. UN وهذا مجال حاسم الأهمية لم يعالج على نحو كاف في توافق آراء مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more