"adequately compensated" - Translation from English to Arabic

    • التعويض المناسب
        
    • التعويض الكافي
        
    • تعويضات كافية
        
    • تعويضاً كافياً
        
    • تعويض مناسب
        
    • التعويض الملائم
        
    • تعويضاً ملائماً
        
    • تعويضاً مناسباً
        
    • تعويضات مناسبة
        
    • التعويضات الملائمة
        
    • تعويضا كافيا
        
    • تعويضا مناسبا
        
    It should also ensure that such cases are thoroughly investigated, that perpetrators are prosecuted, and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN وينبغي أن تضمن أيضاً إجراء تحقيق دقيق في مثل هذه الحالات، وملاحقة الجناة، وإنزال العقوبة المناسبة بهم إن ثبتت إدانتهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    The State party should further ensure that cases of domestic violence are thoroughly investigated, perpetrators prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions; victims should be adequately compensated. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل إجراء تحقيقات شاملة في قضايا العنف المنزلي، ومحاكمة الجناة، ومعاقبة من ثبتت إدانته عقاباً مناسباً، وتقديم التعويض المناسب للضحايا.
    The State party should also ensure that the victims of the violence are adequately compensated. UN كما ينبغي أن تكفل حصول الضحايا على التعويض الكافي.
    Victims of such violations need to be adequately compensated. UN وينبغي تقديم تعويضات كافية لضحايا تلك الانتهاكات.
    All the landowners were adequately compensated by the concerned district administration offices. UN ومنحت مكاتب إدارة المقاطعات جميع مُلاك الأراضي تعويضاً كافياً.
    Ms. Arredondo should be released and adequately compensated. UN يتعين إطلاق سراح السيدة أريدوندو وتقديم تعويض مناسب لها.
    The State party should further ensure that cases of domestic violence are thoroughly investigated, perpetrators prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions; victims should be adequately compensated. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل إجراء تحقيقات شاملة في قضايا العنف المنزلي، ومحاكمة الجناة، ومعاقبة من ثبتت إدانته عقاباً مناسباً، وتقديم التعويض المناسب للضحايا.
    It should also ensure that such cases are thoroughly investigated, that perpetrators are prosecuted, and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN وينبغي أن تضمن أيضاً إجراء تحقيق دقيق في مثل هذه الحالات، وملاحقة الجناة، وإنزال العقوبة المناسبة بهم إن ثبتت إدانتهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    I learned that for what we do and what we lose, we are not adequately compensated. Open Subtitles تعلمت أن ما نقوم به وما نخسره فلسنا التعويض المناسب له
    The State party should ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated, alleged perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and victims are adequately compensated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق الفعال في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، وملاحقة الجناة المزعومين ومعاقبتهم في حالة إدانتهم بعقوبات مناسبة، ودفع التعويض المناسب للضحايا.
    The State party should also ensure that the victims of the violence are adequately compensated. UN كما ينبغي أن تكفل حصول الضحايا على التعويض الكافي.
    It should increase efforts aimed at ensuring that all perpetrators of human trafficking are brought to justice and that victims are adequately compensated. UN وينبغي لها أن تضاعف الجهود الرامية إلى ضمان إحالة جميع مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر إلى العدالة، وتقديم التعويض الكافي للضحايا.
    It should increase efforts aimed at ensuring that all perpetrators of human trafficking are brought to justice and that victims are adequately compensated. UN وينبغي لها أن تضاعف الجهود الرامية إلى ضمان إحالة جميع مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر إلى العدالة، وتقديم التعويض الكافي للضحايا.
    :: Victims should be adequately compensated by Governments UN :: ينبغي أن تقدم الحكومة تعويضات كافية للضحايا
    The State party should also strengthen its efforts to ensure that alleged perpetrators of racist attacks are thoroughly investigated and prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN وينبغي لها أيضاً أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان إجراء تحقيق شامل مع المرتكبين المزعومين للهجمات العنصرية ومحاكمتهم، ومعاقبتهم بالعقوبات المناسبة إن أدينوا، وإلى دفع تعويضات كافية للضحايا.
    It should also ensure that those involved are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and ensure that the victims are adequately compensated. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مقاضاة المتورطين في هذه الانتهاكات وكذلك إذا ثبت أنهم مذنبون، معاقبتهم بعقوبات تتناسب مع أفعالهم، وضمان دفع تعويضات كافية للضحايا.
    The State party should immediately take all necessary steps to guarantee that past or recent cases of torture, including cases of rape, and enforced disappearance, are investigated systematically and impartially, the perpetrators of such acts are prosecuted and punished in a manner commensurate with the gravity of the acts committed and the victims are adequately compensated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، دون إبطاء، جميع التدابير اللازمة لضمان خضوع حالات التعذيب السابقة أو الحديثة، بما في ذلك حوادث الاغتصاب والاختفاء القسري، لتحقيقات منهجية ونزيهة، وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بما يتناسب وجسامة الأفعال المرتكبة، وتعويض الضحايا تعويضاً كافياً.
    The State party should immediately take all necessary steps to guarantee that past or recent cases of torture, including cases of rape, and enforced disappearance, are investigated systematically and impartially, the perpetrators of such acts are prosecuted and punished in a manner commensurate with the gravity of the acts committed and the victims are adequately compensated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، دون إبطاء، جميع التدابير اللازمة لضمان خضوع حالات التعذيب السابقة أو الحديثة، بما في ذلك حوادث الاغتصاب والاختفاء القسري، لتحقيقات منهجية ونزيهة، وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بما يتناسب وجسامة الأفعال المرتكبة، وتعويض الضحايا تعويضاً كافياً.
    The State party should also strengthen its efforts to ensure that police officers suspected of committing such offences are thoroughly investigated and prosecuted, and if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN وينبغي للدولة الطرف، أيضاً، أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان إجراء تحقيق دقيق مع ضباط الشرطة الذين يُشتبه بارتكابهم لمثل هذه الجرائم، ومقاضاتهم، ومعاقبتهم في حال إدانتهم بعقوبات مناسبة، وتقديم تعويض مناسب إلى الضحايا.
    The State party should ensure that allegations of torture and ill-treatment are thoroughly investigated and that perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة على نحو شامل، ومقاضاة الجناة، ومعاقبة مَن تثبت إدانته عقاباً مناسباً؛ وينبغي أن تقدّم التعويض الملائم للضحايا.
    The State party should take all necessary legal and procedural measures to ensure that the crime of torture is not subject to the twelve months limitation, that allegations on grounds of torture are promptly and impartially investigated, alleged perpetrators duly prosecuted and punished if found guilty, and victims adequately compensated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير القانونية والإجرائية الضرورية لضمان عدم خضوع جريمة التعذيب لأجل تقادم محدد بمدة 12 شهراً، وأن تقوم بالتحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات ارتكاب أفعال تعذيب، وأن تلاحق مرتكبيها المزعومين وفق الأصول وتعاقبهم في حال ثبوت الجرم عليهم وتمنح الضحايا تعويضاً ملائماً.
    The State party should ensure that cases of domestic violence are thoroughly investigated and that the perpetrators are prosecuted, and if convicted, punished with appropriate sanctions, and the victims adequately compensated. UN كما ينبغي لها ضمان إجراء تحقيق شامل في حالات العنف المنزلي ومحاكمة مرتكبي تلك الأعمال وإنزال عقوبات مناسبة بهم في حالة الإدانة، وتعويض الضحايا تعويضاً مناسباً.
    8. The Board proposes that, in the event of downsizing of the Institute's staff, the separating staff be adequately compensated, as was the case in previous years (in particular 1998-1999). UN 8 - ويقترح المجلس أنه في حالة تقليص عدد موظفي المعهد، فإنه يجب تقديم تعويضات مناسبة إلى الموظفين، كما حدث في السنوات السابقة (وخاصة في الفترة 1998-1999).
    The State party should take necessary measures to prevent extrajudicial killings and enforced disappearances and ensure that alleged perpetrators of these crimes are effectively investigated, prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims' families are adequately compensated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع عمليات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري، وأن تضمن التحقيق بفعالية مع مرتكبي هذه الجرائم المزعومين ومحاكمتهم وإنزال العقوبات المناسبة بحقهم، في حال إدانتهم، وتقديم التعويضات الملائمة إلى أسر الضحايا.
    Victims should be adequately compensated. UN وينبغي تعويض الضحايا تعويضا كافيا.
    14. Governments should, where appropriate, adopt policies under which, if a product is found to be seriously defective and/or to constitute a substantial and severe hazard even when properly used, manufacturers and/or distributors should recall it and replace or modify it, or substitute another product for it; if it is not possible to do this within a reasonable period of time, the consumer should be adequately compensated. UN ٤١ - ينبغي أن تعتمد الحكومات، عند الاقتضاء، سياسات تفضي في حالة اتضاح عيب خطير بأحد المنتجات، و/أو في حالة تشكيله مصدر خطر جسيم وشديد حتى إذا استعمل استعمالا سليما، بإلزام الصانعين و/أو الموزعين بأن يسحبوه ويغيروه أو يعدلوه أو يستعيضوا عنه بمنتج آخر؛ وإذا تعذر القيام بذلك في غضون فترة معقولة من الزمن، ينبغي تعويض المستهلك تعويضا مناسبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more