"adequately represented" - Translation from English to Arabic

    • تمثيلا كافيا
        
    • التمثيل الكافي
        
    • ممثلة تمثيلاً كافياً
        
    • الممثلة تمثيلاً كافياً
        
    • تمثيل كاف
        
    • تمثيلا مناسبا
        
    • تمثيلا ملائما
        
    • تمثيلاً مناسباً
        
    • ممثلة بصورة
        
    • ممثلة على النحو الكافي
        
    Nonetheless, there are a few fields of political and public life in which women are not adequately represented. UN ومع ذلك، يوجد عدد ضئيل من ميادين الحياة السياسية والعامة ليست المرأة ممثلة تمثيلا كافيا فيها.
    Developing countries must be adequately represented in the reformed Security Council. UN ويجب أن تُمثل البلدان النامية تمثيلا كافيا في مجلس اﻷمن المصلح.
    In the circumstances, the author submits, he was not adequately represented by C.M. UN ويؤكد صاحب الرسالة، بناء على ذلك، أن س. م. لم يمثله التمثيل الكافي.
    Under the system of territorial representation based on plurality, ethnic minorities were not adequately represented in Parliament. UN ولم تكن اﻷقليات اﻹثنية ممثلة تمثيلاً كافياً في البرلمان بموجب نظام التمثيل اﻹقليمي المستند إلى اﻷغلبية.
    Since then, NCRE has been used as a recruitment tool by the United Nations Secretariat to select highly qualified young professionals at entry level (P-2), through competitive examinations offered to countries that are not represented, or are not adequately represented in the Secretariat. UN واستعملت أمانة الأمم المتحدة منذئذ امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية أداةً لتوظيف فنيين شبان ذوي مؤهلات عالية في الرتبة ف-2 في مستوى أول تعيين عبر الامتحانات التنافسية المتاحة للبلدان غير الممثَّلة أو غير الممثلة تمثيلاً كافياً في الأمانة.
    Parliamentarians and civil society organizations are not adequately represented in overseeing aid management. UN وليس للبرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني تمثيل كاف في مجال الإشراف على إدارة المعونة.
    The statement reflected the widely shared perception among the Digil and Mirifle populations that they had not been adequately represented in the Addis Ababa negotiations. UN وعكس البيان تصورا سائدا على نطاق واسع بين السكان من عشيرتي ديغيل وميريفلي بأنهم لم يمثَّلوا تمثيلا مناسبا في المفاوضات في أديس أبابا.
    Of equal importance is ensuring that persons with disabilities are adequately represented among the providers of technical assistance at all organizational levels; UN ولا يقل عن ذلك أهمية ضمان تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة تمثيلا كافيا بين مقدمي المساعدة التقنية على جميع المستويات التنظيمية.
    All regions should be adequately represented on the Advisory Group. UN وينبغي أن تكون جميع المناطق ممثلة تمثيلا كافيا في الفريق الاستشاري.
    In the current composition of the Security Council, Africa, Asia, Latin America and the Caribbean are not adequately represented. UN وفي التكوين الحالي لمجلس اﻷمن نجد أن أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليست ممثلة تمثيلا كافيا.
    Information was also needed on whether vulnerable ethnic groups were adequately represented in the new National Human Rights Commission. UN كما يلزم أيضا توفير المعلومات عما إذا كانت الفئات اﻹثنية الضعيفة ممثلة تمثيلا كافيا في لجنة حقوق اﻹنسان.
    The general membership of the United Nations should not be unduly taxed if they were not adequately represented in the Council's decision-making process. UN إذ ينبغي ألا يغرم عموم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على غير وجه حق إذا لم تكن ممثلة تمثيلا كافيا في عملية صنع القرار في المجلس.
    There are also additional concerns associated with the population of Gaza, whose de facto governing authority since 2007 is not participating in the revived negotiations, raising questions as to whether the rights and interests of Palestinians in Gaza are being adequately represented. UN وثمة مخاوف إضافية مرتبطة أيضا بسكان غزة الذين لا تشارك سلطة الأمر الواقع التي تحكمهم منذ عام 2007 في المفاوضات المعاد إحياؤها، مما يثير تساؤلات حول ما إذا كانت حقوق الفلسطينيين ومصالحهم في غزة ممثلة تمثيلا كافيا.
    For too long, countries like mine in the Caribbean have not been adequately represented within the United Nations Secretariat. UN فلمدة طويلة، حرمت بلدان كثيرة مثل بلادي في منطقة الكاريبي من التمثيل الكافي في إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    It should also establish temporary special measures, as defined in article 4, paragraph 1, in order to ensure that women were adequately represented in political forums, governmental bodies and commissions, public administration and education, and should also establish goals, targets and timetables in that regard. UN كما ينبغي أن تضع تدابير خاصة مؤقتة، على النحو المحدد في الفقرة 1 من المادة 4، بغية كفالة التمثيل الكافي للمرأة في المنتديات السياسية والهيئات واللجان الحكومية والإدارة العامة والتعليم، كما ينبغي أن تحدد أهدافا وجداول زمنية في هذا الخصوص.
    Only a month ago, the Minister of Foreign Affairs of Zimbabwe addressed the fifty-first session of the General Assembly and reiterated the urgent need to ensure that developing countries are adequately represented in the permanent category. UN وقبل شهر، أدلى وزير خارجية زمبابوي ببيان أمام الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة أعاد فيه التأكيد على الحاجة الماسة إلى ضمان التمثيل الكافي للبلدان النامية في فئة العضوية الدائمة.
    The request was dismissed as the court considered that Brest City Executive Committee was already sufficiently and adequately represented before the court. UN ورفض الطلب لأن المحكمة ترى أن اللجنة التنفيذية لمدينة برست ممثلة تمثيلاً كافياً ومناسباً أمام المحكمة.
    The request was dismissed as the court considered that Brest City Executive Committee was already sufficiently and adequately represented before the court. UN ورفض الطلب لأن المحكمة ترى أن اللجنة التنفيذية لمدينة برست ممثلة تمثيلاً كافياً ومناسباً أمام المحكمة.
    Concerning the second objective, improving the geographical distribution of the staff of the United Nations Secretariat, the Inspectors note that the fact that the examinations are offered only to nationals from countries that are not represented, or are not adequately represented in the United Nations Secretariat, does serve this purpose. UN 19- وفيما يخص الهدف الثاني، أي تحسين التوزيع الجغرافي لموظفي أمانة الأمم المتحدة، يلاحظ المفتشان أن كون الامتحانات لا تتاح إلا لمواطني البلدان غير الممثلة، أو غير الممثلة تمثيلاً كافياً في أمانة الأمم المتحدة، يخدم هذا الغرض.
    Indeed, as members of the Council of State are appointed rather than elected, ensuring that women are adequately represented should be relatively easy to achieve. UN والواقع أنه لما كان أعضاء مجلس الدولة يتم تسميتهم وليس انتخابهم فلا أن يكون تحقيق تمثيل كاف للمرأة أكثر سهولة.
    It is important that the Council of Representatives ensure that the selection is made on the basis of merit and through a consultative and transparent process, and that women and minorities are adequately represented. UN ومن المهم أن يكفل مجلس النواب أن يتم هذا الاختيار على أساس الجدارة ومن خلال عملية تشاورية شفافة، وأن تكون المرأة والأقليات ممثلة تمثيلا مناسبا.
    Lastly, emerging troop- and police-contributing countries such as Mongolia should be adequately represented at Headquarters and in regional offices. UN وأخيرا، ينبغي للبلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة الحديثة العهد بهذه الممارسة مثل منغوليا أن تمثل تمثيلا ملائما في المقر وفي المكاتب الإقليمية.
    Finally, the importance that the countries concerned be adequately represented in the steering committees of country-level trust funds was stressed. UN وأخيراً، شُدّد على أهمية أن تُمَثَّل البلدان المعنية تمثيلاً مناسباً في اللجان التوجيهية للصناديق الاستئمانية القطرية.
    They also needed to be more adequately represented at staff and senior management levels in the international financial institutions. UN وهي تحتاج أيضا لتكون ممثلة بصورة أوفى على مستويات الموظفين والإدارة العليا في المؤسسات المالية الدولية.
    Women were not adequately represented in Parliament as they did not use the strong political campaign force they represented during elections as a bargaining power for legislation to improve their status. UN فالمرأة ليست ممثلة على النحو الكافي في البرلمان، كما أنها لم تستفد خلال فترة الانتخابات من وزنها السياسي الكبير في الحملة الانتخابية وتستخدمه في المساومة على تشريع لتحسين مركزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more