"adequately resourced" - Translation from English to Arabic

    • بالموارد الكافية
        
    • بموارد كافية
        
    • توفير الموارد الكافية
        
    • توفير موارد كافية
        
    • بما يكفي من الموارد
        
    • له موارد كافية
        
    • موارد ملائمة
        
    • بموارد وافية
        
    • وتتوفر له الموارد الكافية
        
    • تتوفر لها الموارد الكافية
        
    • وتوفير الموارد الكافية
        
    • لها موارد كافية
        
    • ما يكفي من التمويل لها
        
    • توافر الموارد الكافية
        
    • تمويلاً كافياً
        
    Its primary goal is to ensure that the health sector is adequately resourced to implement the NHSP. UN والهدف الأساسي لهذا الإطار هو ضمان تزويد قطاع الصحة بالموارد الكافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية.
    It further recommended to one State party to establish an adequately resourced national indigenous representative body. UN كما أوصت إحدى الدول الأطراف بإنشاء هيئة وطنية تمثل السكان الأصليين وتزويدها بالموارد الكافية.
    This entity must be adequately resourced in order to respond promptly to reported violations and to offer necessary protection; UN وينبغي تزويد هذا الكيان بموارد كافية من أجل التصدي على الفور للانتهاكات المبلغ عنها وتقديم الحماية اللازمة؛
    Moreover, for the calendar to work properly, it would have to be adequately resourced. UN وعلاوة على ذلك، وإفساحا في المجال لعمل البرنامج الزمني بشكل صحيح، يتعين توفير الموارد الكافية له.
    Such a programme should be adequately resourced, and developed in close cooperation with parliament itself. UN وينبغي توفير موارد كافية لهذا البرنامج، وتطويره بالتعاون الوثيق مع البرلمان نفسه.
    I believe such an outcome will be adequately resourced. UN واعتقد أن هذه النتيجة ستُدعم بما يكفي من الموارد.
    The Special Rapporteur cited as examples the development of adequately resourced local, community-based, free media. UN وذكر المقرر الخاص على سبيل المثال إنشاء وسائط إعلام محلية مجتمعية وحرة وتزويدها بالموارد الكافية.
    (ii) Gender units adequately resourced to support mainstreaming efforts UN ' 2` تزويد الوحدات المعنية بالمسائل الجنسانية بالموارد الكافية لدعم جهود التعميم
    It applauded the establishment of the National Committee for Human Rights and Freedoms, but emphasized the need to ensure that it was adequately resourced. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، ولكنها شددت على الحاجة إلى ضمان تزويدها بالموارد الكافية.
    In that connection, some delegations expressed their preference for the creation of a fund, which they stressed should be adequately resourced. UN وفي هذا الصدد، أعرب بعض الوفود عن تفضيلهم إنشاء صندوق وأكدوا على ضرورة تزويده بموارد كافية.
    To develop and implement policies and adequately resourced programmes to integrate, train and encourage women to participate in public life. UN :: وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مزودة بموارد كافية من أجل إدماج المرأة وتدريبها وتشجيعها على المشاركة في الحياة العامة.
    In turn, an adequately resourced, structured and trained Burundi National Police force would assume responsibility for ensuring law and order. UN وستضطلع قوة للشرطة الوطنية تزود بموارد كافية وتكون منظمة ومدربة بالمسؤولية عن تأمين سيادة القانون وإقرار النظام.
    My delegation believes that it is important for the Court to be adequately resourced in order to perform its work. UN ويعتقد وفدي أنه من المهمّ توفير الموارد الكافية للمحكمة، لكي تُنجز أعمالها.
    The Government is committed to providing the support necessary to ensure that these institutions are adequately resourced to meet the needs of their constituents. UN والحكومة ملتزمة بتقديم الدعم اللازم لضمان توفير الموارد الكافية لهذه المؤسسات للوفاء باحتياجات فروعها.
    I also invite the donor and humanitarian community to provide additional support to such national programmes and initiatives, together with specialized agencies, to ensure that they are adequately resourced. UN وأدعو أيضاً الجهات المانحة ومجتمع العمل الإنساني إلى تقديم المزيد من الدعم لهذه البرامج والمبادرات الوطنية، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة، بما يكفل توفير الموارد الكافية لتلك البرامج والمبادرات.
    6. Encourages UNICEF to ensure that the next SPAP for gender equality is adequately resourced; UN 6 - يشجع اليونيسيف على كفالة توفير موارد كافية لتنفيذ خطة العمل المقبلة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    It hoped that the Council for racial discrimination, xenophobia and intolerance would be adequately resourced to carry out its mandate. UN وأعربت عن أملها في أن يزوَّد المجلس المعني بالتمييز العنصري وكره الجانب والتعصب بما يكفي من الموارد لأداء ولايته.
    " 12. Notes the outcome of the fifth replenishment of the Global Environment Facility, and invites donors to the Facility to ensure that it is adequately resourced during the next replenishment period in order to allow it to allocate sufficient and adequate resources to its six focal areas, in particular its land degradation focal area; UN " 12 - تحيط علما بنتائج التجديد الخامس لموارد مرفق البيئة العالمية، وتدعو الجهات التي تقدم منحا إلى المرفق إلى كفالة أن تتاح له موارد كافية خلال فترة التجديد القادم كي يتاح له تخصيص موارد كافية وملائمة لمجالات عمله الأساسية الستة، لا سيما مجال تدهور الأراضي؛
    Peacekeeping mandates should not only be clearly defined but should also be adequately resourced. UN وينبغي في ولايات حفظ السلام ليس فحسب أن تكون محددة بوضوح وإنما أن تكون أيضا مدعومة بموارد وافية.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to build an independent, efficient, adequately resourced and accountable justice system. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لبناء نظام قضائي مستقل وفعال ومسؤول وتتوفر له الموارد الكافية.
    Some delegations also expressed their support for the Counter-Terrorism Implementation Task Force and welcomed its institutionalization, stressing the need for it to be adequately resourced. UN وأعربت بعض الوفود أيضاً عن تأييدها لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، ورحَّبت بإضفاء الطابع المؤسسي عليها، مشددة على ضرورة أن تتوفر لها الموارد الكافية.
    It should also take appropriate measures to ensure that the Independent Complaints Commission is functional, and that the Professional Standards Branch is adequately resourced to ensure that they effectively carry out investigations of alleged misconduct by police officers. UN كما يتعين عليها اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة تفعيل اللجنة المستقلة للشكاوى وتوفير الموارد الكافية لفرع المعايير المهنية، من أجل ضمان قيامهما بالتحقيق بفعالية في مزاعم سوء سلوك ضباط الشرطة.
    The " protection of the law " must be given life through effective procedural safeguards, including effective, adequately resourced institutional arrangements. UN ويجب تفعيل " حماية القانون " من خلال ضمانات إجرائية فعالة، بما في ذلك ترتيبات مؤسسية فعالة تُرصد لها موارد كافية.
    Every effort must be made to ensure that the Missions are adequately resourced to face common challenges. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان توافر الموارد الكافية للبعثتين من أجل مواجهة التحديات المشتركة.
    This is highly commendable, but there is a need to ensure that such entities are adequately resourced and have the capacity to act promptly when violations against defenders are reported. UN وهذا أمر جدير بالثناء البالغ، ولكن تستدعي الضرورة أن تكون هذه الكيانات ممولة تمويلاً كافياً ولديها القدرة على التصرف بشكل فوري عندما يتم الإبلاغ عن انتهاكات ضد المدافعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more