"adherence by" - Translation from English to Arabic

    • انضمام
        
    • تقيد
        
    • تقيّد
        
    • تقيُّد
        
    • لانضمام
        
    • تقيدت
        
    IV. STATUS OF adherence by STATES IN THE ASIAN AND PACIFIC REGION TO THE PRINCIPAL INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS INSTRUMENTS 32 10 UN رابعاً - حالة انضمام الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان 32 11
    IV. STATUS OF adherence by STATES IN THE ASIAN AND PACIFIC REGION TO THE PRINCIPAL INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS INSTRUMENTS UN رابعاً - حالة انضمام الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    The achievement of such peaceful coexistence among nations requires adherence by all nations to the rule of law, including international law. UN كما أنه يتطلب تقيد جميع البلدان بسيادة القانون، بما يشمل القانون الدولي.
    We emphasize the importance of strict adherence by all relevant actors to the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. UN ونشدد على أهمية تقيد جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة الصارم بمبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال.
    It expresses the hope that strengthened action by the United Nations in this area will result in more consistent adherence by States to international human rights obligations in their efforts to counter terrorism. GE.0510183 (E) 240105 UN ويعرب التقرير عن الأمل بأن يؤدي تعزيز ما تقوم به الأمم المتحدة من عمل في هذا المجال إلى تقيّد الدول بمزيد من الثبات بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، في سياق جهودها لمكافحة الإرهاب.
    The task of the Federal Data Protection Commissioner is to monitor adherence by federal public agencies, by the Deutsche Telekom AG and the Deutsche Post AG to the provisions of the Federal Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz) and other provisions concerning data protection. UN 118- تتمثل مهمة المفوض الاتحادي المعني بحماية البيانات في رصد تقيُّد الوكالات العامة الاتحادية والشركة الألمانية للاتصالات الهاتفية والبريد الألماني بأحكام قانون حماية البيانات على صعيد الاتحاد وبالأحكام الأخرى المتعلقة بحماية البيانات.
    Since this conclusion is so completely at odds with established legal practice and principles and even the express and clear terms of adherence by many States, it would be welcome if some helpful clarification could be made. UN ونظرا ﻷن هذه النتيجة تتعارض تماما مع الممارسة والمبادئ القانونية الثابتة وربما مع الشروط الصريحة الواضحة لانضمام دول عديدة، فإنها ستكون مقبولة لو وضحت بعض الشيء.
    The countries of the Rio Group would make every effort to secure the widest possible adherence by States to the Additional Protocols. UN وستبذل بلدان مجموعة ريو قصارى جهودها لكفالة انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى البروتوكولات الإضافية.
    Together with our European Union partners, we have carried out extensive lobbying activity to secure adherence by States in the Middle East to key non-proliferation agreements. UN وقد اضطلعنا، جنبا إلى جنب مع شركائنا الأوروبيين، بأنشطة ضغط واسعة النطاق لكفالة انضمام دول منطقة الشرق الأوسط إلى الاتفاقات الرئيسية لعدم الانتشار.
    We look with particular concern at the lack of adherence by key players in the Middle East and in the Korean peninsula. UN ونلاحظ مع القلق بوجه خاص عدم انضمام أطراف فاعلة رئيسية في الشرق الأوسط وشبه الجزيرة الكورية.
    (iv) Any implementation mechanism should promote technology transfer and manufacture under foreign licence among the incentives for universal membership and the promotion of the advantages of treaty adherence by arms-importing States; UN ' 4` ينبغي لأي آلية تنفيذ أن تعزز نقل التكنولوجيا والتصنيع بموجب ترخيص أجنبي بوصفهما من حوافز العضوية العالمية والترويج لمزايا انضمام الدول المستوردة للأسلحة إلى المعاهدة؛
    C. Promoting ratification and implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime The Organized Crime Convention and its Protocols have continued to attract adherence by States. UN 10- استمرت اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها في اجتذاب انضمام الدول إليها.
    Any implementation mechanism should promote technology transfer and manufacture under foreign licence among the incentives for universal membership and the promotion of advantages of treaty adherence by arms importing States. UN وينبغي لأي آلية تنفيذ أن تعزز نقل التكنولوجيا والتصنيع بموجب ترخيص أجنبي بوصفهما من حوافز العضوية العالمية والترويج لمزايا انضمام الدول المستوردة للأسلحة إلى المعاهدة.
    Objective 3: To contribute to the effective monitoring of adherence by departments and offices to the established standards, norms and procedures of the Organization. UN : المساهمة في تحقيق الفعالية في رصد تقيد الإدارات والمكاتب بالمعايير والقواعد والإجراءات المتبعة في المنظمة.
    The achievement of such peaceful coexistence among nations requires adherence by all nations to the rule of law, including international law. UN وتحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول يتطلب تقيد جميع الدول بحكم القانون، بما في ذلك القانون الدولي.
    adherence by all States to the strengthened safeguards system is a crucial component of this endeavour. UN إن تقيد الدول كافة بنظام الضمانات المعزز عنصر أساسي في هذا الجهد.
    The achievement of such peaceful coexistence among nations requires adherence by all nations to the principles of the United Nations Charter and the peaceful conduct of relations among nations. UN ويتطلَّب تحقيق مثل هذا التعايش السلمي بين الدول تقيد جميع البلدان لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإدارة السلمية للعلاقات بين الدول.
    Unconditional adherence by the Zionist Regime to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and conclusion of a full-scope safeguards agreement with the IAEA would, undoubtedly, lead to the early realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ولا شك أن تقيد النظام الصهيوني غير المشروط بمعاهدة عـدم انتشار الأسلحة النووية وإبرام اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذريـة سيؤدي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط في وقت مبكر.
    Strict adherence by all parties to the relevant provisions of international instruments governing the conduct of hostilities and the prompt implementation of the outcome of the national conference on the review of the country's justice system will be major steps in this direction. UN ومن شأن تقيد جميع الأطراف على نحو صارم بالأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية التي تنظم سير أعمال القتال، والتنفيذ السريع للنتائج التي توصل إليها المؤتمر الوطني المعني باستعراض نظام العدالة في البلد، أن يشكلا خطوات رئيسية في هذا الاتجاه.
    It is to be hoped that strengthened action by the United Nations in this area will result in more consistent adherence by States to international human rights obligations in their vital efforts to counter the scourge of terrorism. UN ويؤمل أن يؤدي تعزيز العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال إلى تقيّد الدول بمزيد من الثبات بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، في سياق جهودها الحيوية للتصدي لآفة الإرهاب.
    292. The Committee notes that adherence by States to the seven major international human rights instruments1 enhances the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN 292- وتلاحظ اللجنة أن تقيُّد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان(1) يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    Since this conclusion is so completely at odds with established legal practice and principles and even the express and clear terms of adherence by many States, it would be welcome if some helpful clarification could be made. UN ونظرا ﻷن هذه النتيجة تتعارض تماما مع الممارسة والمبادئ القانونية الثابتة وربما مع الشروط الصريحة الواضحة لانضمام دول عديدة، فإنها ستكون مقبولة لو وضحت بعض الشيء.
    Accountability is a key element of the Treaty regime, which can be made stronger and more transparent through adherence by all States parties to the strengthened safeguards system, pursuant to article III of the Treaty, in order to provide assurances of compliance with article II, and to create the stable international environment necessary to allow for the full realization of article IV. UN وتعد المساءلة عنصرا أساسيا في نظام المعاهدة الذي سيكتسب مزيدا من القوة والشفافية إذا ما تقيدت جميع الدول الأعضاء بنظام الضمانــات المعــزّز عملا بالمادة الثالثة من المعاهدة، والرامي إلى توفير ضمانات الامتثال للمادة الثانية، وتهيئ بيئة دولية مستقرة تسمح بالإعمال التام للمادة الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more