"adherence to the principles" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام بمبادئ
        
    • التمسك بمبادئ
        
    • التقيد بمبادئ
        
    • الامتثال لمبادئ
        
    • التقيد بالمبادئ
        
    • التزامهما بمبادئ
        
    • والتمسك بمبادئ
        
    • والتمسك بمبدأ
        
    • والالتزام بمبادئ
        
    • بالالتزام بمبادئ
        
    The realization of peace and security requires adherence to the principles of the United Nations Charter, untainted by double standards in the implementation of its resolutions. UN إن تحقيق الأمن والسلام يتطلب الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتجنب ازدواجية المعايير في القرارات.
    adherence to the principles of design for all will also be promoted in renovation work. UN وسيجري أيضاً تعزيز الالتزام بمبادئ التصميم الملائم للجميع في أعمال التجديد.
    He also stressed that this attachment to religion did not exclude adherence to the principles of Ataturk. UN وأكد أيضا أن هذا التعلق بالدين لا يستبعد التمسك بمبادئ أتاتورك.
    Our vote is based on our adherence to the principles of the Charter of the United Nations. UN ويقوم تصويتنا على أساس التمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    He urged Member States to support adherence to the principles of the Charter by supporting the amendment. UN وهو يحث الدول الأعضاء على دعم التقيد بمبادئ الميثاق بتأييد التعديل.
    For what would be the credibility of a solemn reaffirmation of adherence to the principles of the Charter on one day if we did not live up to them every day of the year, by striving, united, for a better world. UN فما هي مصداقية التأكيد مــــن جديد على الامتثال لمبادئ الميثاق اليوم إن لم نرتق الى مستواها كل يوم من أيام السنة عن طريق النضال، متحديــــن، بغية تحقيق عالم أفضل.
    Substantive work was undertaken in developing a curriculum framework to support evaluation and enrichment of the curriculum and ensure adherence to the principles and values of the United Nations. UN وجرى الاضطلاع بعمل موضوعي في وضع إطار للمنهج الدراسي يهدف إلى دعم تقييم المنهج الدراسي وإثرائه، وكفالة الالتزام بمبادئ الأمم المتحدة وقيمها.
    The legislation could define environmentally sound management and require adherence to the principles of such management, ensuring that countries satisfy provisions for the environmentally sound management of used tyres, including their environmentally sound disposal as described in the present guidelines. UN ويمكن للتشريعات أن تعرف الإدارة السليمة بيئياً وتطلب الالتزام بمبادئ هذه الإدارة وضمان استيفاء البلدان لأحكام الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة بما في ذلك التخلص منها بطريقة سليمة بيئياً على النحو المبين في هذه المبادئ التوجيهية.
    The expert concluded that there could be no lasting peace in the whole of Somalia without adherence to the principles of human rights and without making respect for such principles the basis of any political process. UN وخلص الخبير إلى أنه لا يمكن إقامة سلام دائم في الصومال برمته دون الالتزام بمبادئ حقوق الإنسان واحترام تلك المبادئ التي تشكِّل أساس أي عملية سياسية.
    Major importance in the implementation of this programme is attributed by the Government of Ukraine to persistent adherence to the principles of safe operation of nuclear stations and a constant increase of their safety levels. UN وتولي حكومة أوكرانيا أهمية عظمى لدى تنفيذ هذا البرنامج لاستمرار الالتزام بمبادئ التشغيل المأمون للمحطات النووية ولمواصلة رفع مستويات اﻷمان في هذه المحطات.
    Humanitarian access would be enhanced by adherence to the principles of neutrality and independence, as well as long-term efforts to build trust among the people concerned. UN وأشار إلى أنه سوف يتم تعزيز إمكانية وصول المساعدات الإنسانية من خلال الالتزام بمبادئ الحياد والاستقلالية، وكذلك ببذل جهود طويلة الأجل لبناء الثقة فيما بين من يعنيهم الأمر.
    In its preamble, the Rwandan constitution reaffirms the adherence to the principles of human rights enshrined in the United Nations Charter as well as in the core international human rights instruments. UN ويؤكد الدستور الرواندي من جديد في ديباجته الالتزام بمبادئ حقوق الإنسان المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Although some progress had been made in aid effectiveness, some United Nations agencies could be more active in ensuring adherence to the principles of harmonization and simplification. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم في فعالية تقديم المعونة، فإن بعض وكالات الأمم المتحدة يمكن أن تنشط أكثر في كفالة التمسك بمبادئ المواءمة والتبسيط.
    As such, adherence to the principles of the Universal Declaration of Human Rights has become a moral prerequisite for full participation in the community of nations. UN واستنادا إلى ذلك، أصبح التمسك بمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان شرطا أخلاقيا مسبقا للمشاركة الكاملة في مجتمع الأمم.
    adherence to the principles of the United Nations Charter and the right to self-determination of the world's peoples remain among the fundamental principles of the Charter. UN وسيظل التمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وحق شعوب العالم في تقرير المصير من بين أهم المبادئ اﻷساسية للميثاق.
    However, we cannot agree with the report’s assertion that we should give prevalence to practical considerations over adherence to the principles and balance of the Charter. UN إلا أننا لا نستطيع أن نتفق مع ما ذهب إليه التقرير من تغليب اعتبارات عملية في مواجهة أهمية التمسك بمبادئ الميثاق وتوازناته.
    adherence to the principles of the ICPD Programme of Action; UN (أ) التقيد بمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    In this context, some delegations voiced concern about diminishing equality and nonconditionality in some recent South-South efforts and called for stronger adherence to the principles of South-South cooperation. UN وفي هذا السياق، أعربت بعض الوفود عن القلق بشأن تراجع المساواة واللامشروطية في سياق بعض الجهود التي بذلت مؤخرا في مجال التعاون فيما بين البلدان الجنوب، ودعت إلى تعزيز التقيد بمبادئ هذا التعاون.
    16. The international judicial institutions must be strengthened in order to ensure adherence to the principles of the Charter and international law and to promote the peaceful settlement of disputes. UN 16 - وأكد أنه يجب تعزيز المؤسسات القضائية الدولية بغية تأمين التقيد بمبادئ الميثاق والقانون الدولي وتسوية المنازعات سلميا.
    We also urge the leadership of Zimbabwe to ensure adherence to the principles of democracy, respect for human rights and the rule of law, as such adherence will have a catalytic effect on socio-economic initiatives in which Zimbabwe is involved. UN كما نحث قيادة زمبابوي على كفالة الامتثال لمبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، بما أن هذا الامتثال سيحدث أثرا محفزا على المبادرات التي تشارك فيها زمبابوي في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    adherence to the principles enshrined in the Charter of this Organization should be paramount over all others. UN بل إن التقيد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق هذه المنظمة ينبغي أن يسمو على كل الاعتبارات الأخرى.
    The two heads of State reaffirmed their adherence to the principles of the United Nations, OAU, ECOWAS and the Mano River Union. UN وأكد الرئيسان من جديد التزامهما بمبادئ الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو.
    In that regard, Mongolia stressed the importance of the concept of the culture of peace, which should integrate various elements such as respect for human rights, adherence to the principles of democracy, freedom, justice and pluralism, acceptance of differences, and understanding between nations and between ethnic, religious, cultural and other groups. UN وفي هذا الصدد تؤكد منغوليا أهمية مفهوم ثقافة السلام التي ينبغي أن تجمع مختلف العناصر مثل احترام حقوق اﻹنسان، والتمسك بمبادئ الديمقراطية والحرية والعدالة والتعددية، وقبول الاختلافات، والتفاهم بين الدول وبين الجماعات العرقية والدينية والثقافية وغيرها.
    One of the most important components of the six main aims of the glorious September revolution calls for compliance with the charters of the United Nations and other international organizations, adherence to the principles of positive neutrality and non-alignment, and endeavours to promote the principle of peaceful coexistence between nations. UN 2- ولقد كانت من أبرز المعالم التي حددتها الثورة السبتمبرية الخالدة ضمن أهدافها الستة الرائدة: العمل في هذا الإطار بالنص على احترام مواثيق الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والتمسك بمبدأ الحياد الإيجابي وعدم الانحياز، والعمل على تدعيم مبدأ التعايش السلمي بين الأمم.
    Kazakhstan advocated the resolution of the issue on the basis of consensus, respect for the sovereign rights of States, and adherence to the principles of international law. UN وتدعو كازاخستان إلى حل المسألة على أساس توافق اﻵراء، واحترام الحقوق السيادية للدول والالتزام بمبادئ القانون الدولي.
    It was encouraging that more were pledging adherence to the principles of the Extractive Industries Transparency Initiative and the Kimberley Process, but greater progress was needed for broader elimination of corruption and economic fraud. UN ومن الأمور المشجّعة أن يتعهّد كثيرون بالالتزام بمبادئ مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية وعملية كمبرلي، ولكنه يلزم إحراز مزيد من التقدُّم للقضاء على الفساد والاحتيال الاقتصادي على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more