"adherents of" - Translation from English to Arabic

    • معتنقي
        
    • أتباع
        
    • المنتمين
        
    • لأتباع
        
    For example, over 100 adherents of the Baha'i faith remained imprisoned on charges relating to the practice of their religion. UN فعلى سبيل المثال، هناك أكثر من مائة من معتنقي العقيدة البهائية مسجونين بتهم تتعلق بممارسة دينهم.
    In doing so, we will stem the proactive attempts that poison relations between the adherents of different religions under the guise of freedom of expression. UN وفي سبيل تحقيق ذلك، سنعمل على وقف المحاولات الاستفزازية التي تسمم مناخ العلاقات فيما بين معتنقي مختلف الأديان تحت ذريعة حرية التعبير.
    Antigua and Barbuda owes much to the Czech Republic and the adherents of the religious ideas of Jan Hus, the Moravians, who arrived in Antigua in the mid-eighteenth century and administered to the slaves in a manner uncommon at that time. UN ذلك أن أنتيغوا وبربودا تدين بالكثير للجمهورية التشيكية وللمورافبين معتنقي الأفكار الدينية ليان هوس، الذين وصلوا إلى أنتيغوا في منتصف القرن الثامن عشر وساعدوا العبيد بشكل لم يكن مألوفاً في ذلك الوقت.
    It is said that there are over 150 million known adherents of Buddhism in the world today. UN ويقال إنه يوجد ما يزيد على ١٥٠ مليونا من أتباع البوذية في العالم.
    As in other Muslim countries, adherents of mainstream Islam in Indonesia practice moderation and are strongly opposed to violence. UN وكما هو الحال في البلدان الإسلامية الأخرى، يأخذ أتباع المذهب الشائع أنفسهم بالاعتدال ويعارضون العنف بشدة.
    Since the inauguration of the policy of reform and opening up, adherents of these religions have been steadily increasing in number. UN ومنذ الشروع في تطبيق سياسة الإصلاح والانفتاح ارتفع عدد أتباع هذه الديانات باطراد.
    As a token of equality, the same respect and esteem is shown for the adherents of other religions and, consequently, the above-mentioned legislation of the State of Kuwait prevents any acts of violence or bloodshed that might arise from mutual disparagement of religions and their symbols. UN وإحقاقاً للمساواة، إعطاء المنتمين إلى الأديان الأخرى ذات الاحترام والتقدير. ومن ثم، جاءت تشريعات دولة الكويت سالفة البيان صوناً للدماء لما عسى أن يحققه التطاول المتبادل للأديان ورموزها من عنف.
    All faiths share a common ethic based on harmony with nature, although a wide gap often exists between religious texts and the current practices of the adherents of those religions. UN وجميع الأديان تشترك في قيمة أخلاقية واحدة تقوم على الانسجام مع الطبيعة، وإن وجدت فرجةٌ واسعة فيما بين النصوص الدينية والممارسات الراهنة لأتباع هذه الديانات.
    Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, UN وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي،
    Our communities are also ready to develop dialogue with the adherents of non-religious views, with politicians, with all civil society structures, with international organizations. UN ونعرب عن استعداد طوائفنا أيضا لإقامة حوار مع معتنقي الآراء غير الدينية ومع الساسة وجميع هياكل المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, UN وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، فضلا عن احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي،
    Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, UN وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي،
    Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, UN وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي،
    " 19. Affirms that the Human Rights Council shall promote universal respect for all religious and cultural values and address instances of intolerance, discrimination and incitement of hatred against members of any community or adherents of any religion, as well as promote ways to consolidate international efforts in order to combat impunity for such deplorable acts; UN " 19 - تؤكد أن على مجلس حقوق الإنسان أن يقوم بتعزيز الاحترام العالمي لجميع القيم الدينية والثقافية والتصدي لحالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أفراد أي طائفة أو معتنقي أي دين، وبتعزيز الطرق المفضية إلى توحيد الجهود الدولية في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال نكراء كهذه؛
    In its section on General Principles, all adherents of different religions are equal before the law. UN وفي الباب المتعلق بالمبادئ العامة، يتساوى جميع أتباع الأديان المختلفة أمام القانون.
    Whereas adherents of majority religions usually do not encounter great problems when trying to combine their work-related obligations with the celebration of their religious holidays, the situation of religious or belief minorities may be much more complicated. UN وفي حين لا يصادف أتباع أديان الأغلبية عادة مشاكل كبيرة عندما يحاولون الجمع بين التزاماتهم المتصلة بالعمل والاحتفال بإجازاتهم الدينية، فإن حالة الأقليات الدينية أو العقائدية قد تكون أكثر تعقيدا.
    If the State protects the doctrinal and normative contents of one particular religion as such, this will almost inevitably lead to discrimination against adherents of other religions or beliefs, which would be unacceptable from a human rights perspective. UN وإذا كانت الدولة تحمي المضامين المذهبية والشارعة لدين معين بحدّ ذاته، فإن ذلك سيؤدي بالضرورة إلى التمييز ضد أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى، وهو أمر غير مقبول من منظور حقوق الإنسان.
    It is not uncommon for village councils to mete out heavy penalties to adherents of denominations seeking to establish in a village against the council's wishes. UN ومن غير المستبعد أن تفرض المجالس القروية عقوبات مشددة على أتباع الطوائف التي تسعى إلى أن تأخذ من قرية ما قاعدة لها رغماً عن مجلس القرية.
    Public expressions that paint adherents of a particular religion as a threat to peace or global stability are irresponsible ... UN فأشكال التعبير العام التي تصور أتباع دين معين بأنه تهديد للسلام أو بالاستقرار العالمي هي أشكال غير مسؤولة ...
    The dialogue he launched continues today with the convening of this international conference, which brings together adherents of different faiths and cultures in order to forge rapprochement, understanding and tolerance among them. UN وها هو اليوم يدعو إلى هذا الاجتماع الدولي استمرارا لمسيرته المباركة في التقريب والتفاهم والتسامح بين أتباع الديانات والحضارات المختلفة.
    China is also a country of many religions, with currently more than 100 million adherents of various religions; major faiths include Buddhism, Daoism, Islam, Catholicism and Protestantism. UN وتعتبر الصين أيضاً بلداً للعديد من الديانات حيث يتجاوز عدد المنتمين إلى ديانات مختلفة حالياً 100 مليون شخص؛ ومن بين المعتقدات الرئيسية، البوذية والطاوية والإسلام والكاثوليكية والبروتستانتية.
    Indeed, many private schools have a specific denominational profile which can make them particularly attractive to adherents of the respective denomination, but frequently also for parents and children of other religious or belief orientation. UN وبالفعل، تتصف مدارس خاصة عديدة بطابع طائفي يجعلها جذابة بصفة خاصة لأتباع الطائفة المعنية، ولكنها غالباً ما تكون جذابة أيضاً للآباء والأطفال من أديان أو توجهات عقائدية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more