"adheres to" - Translation from English to Arabic

    • تتقيد
        
    • يتقيد
        
    • تتمسك
        
    • وتتمسك
        
    • ويلتزم
        
    • وتلتزم
        
    • وتتقيد
        
    • يتمسك
        
    • ويتمسك
        
    • تمسكا
        
    • يلتزم بها
        
    • تتقيّد
        
    • تأخذ برأي
        
    • تلتزم التزاما
        
    In the area of peace and security, Costa Rica adheres to the five points on arms control advocated by the Secretary-General. UN وفيما يتعلق بمجال السلام والأمن، تتقيد كوستاريكا بالنقاط الخمس التي يدعو لها الأمين العام بشأن تحديد الأسلحة.
    UNLB strictly adheres to the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN تتقيد قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تقيدا صارما بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    However, as a Member State of the United Nations it adheres to the relevant resolutions and recommendations. UN ولكنه، بصفته دولة عضواً في الأمم المتحدة، يتقيد فعلياً بالقرارات والتوصيات الصادرة في هذا المجال.
    The Committee adheres to the recommendation made to the State party to consider the establishment of a fully independent monitoring body with powers to investigate complaints about police misconduct. UN تتمسك اللجنة بالتوصية المقدمة إلى الدولة الطرف فيما يتعلق بالنظر في إنشاء هيئة رصد مستقلة تماماً تتمتع بسلطة التحقيق في الشكاوى المتصلة بسوء سلوك أفراد الشرطة.
    China firmly adheres to an independent and peaceful foreign policy. UN وتتمسك الصين تمسكا راسخا باتباع سياسة خارجية مستقلة وسلمية.
    Our country firmly adheres to the provisions and principles which they contain. UN ويلتزم بلدنا التزاماً ثابتاً بالأحكام والمبادئ التي يتضمنانها.
    Austria adheres to those regulations in the peacekeeping missions. UN وتلتزم النمسا بهذه الأنظمة في بعثات حفظ السلام.
    Mongolia adheres to the principle of reciprocity in determining the rights and duties of foreign citizens in an international treaty. UN وتتقيد منغوليا بمبدأ المعاملة بالمثل في تقرير حقوق وواجبات المواطنين الأجانب في إطار معاهدة دولية.
    Chile is a party to the 1951 Convention on the Status of Refugees and consequently adheres to the precepts established therein. UN شيلي طرف في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، وهي لذلك تتقيد بالمبادئ المكرسة فيها.
    Japan, the only country to have suffered nuclear devastation, firmly adheres to the long-standing policy of the three non-nuclear principles. UN واليابان، البلد الوحيد الذي عانى من الدمار النووي، تتقيد تماما بسياسة المبادئ الثلاثة غير النووية القائمة منذ زمن طويل.
    Afghanistan as a committed member of the United Nations adheres to all the requirements of the Security Council resolutions. UN تتقيد أفغانستان، بوصفها عضوا ملتزما في الأمم المتحدة، بجميع متطلبات قرارات مجلس الأمن.
    In terms of partnerships with the public, the Zimbabwe Republic Police adheres to a service charter that entitles members of the public to file complaints. UN ومن حيث الشراكة مع الجمهور العام، تتقيد شرطة جمهورية زمبابوي بميثاق خدمة يجيز للأفراد العاديين أن يتقدموا بشكاوى.
    It adheres to the principle of sovereign equality and will not discriminate between Member States. UN فهو يتقيد بمبدأ التساوي في السيادة ولا يميز بين الدول الأعضاء.
    The Convention covers all living marine resources in its Convention area, although in respect of tuna the Commission generally adheres to measures adopted by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT). UN وتغطي الاتفاقية جميع موارد الأحياء البحرية في منطقة الاتفاقية، وإن كان المجلس، فيما يتعلق بأسماك التون، يتقيد بصفة عامة بالتدابير التي اعتمدتها اللجنة الدولية لحماية أسماك التون في المحيط الأطلسي.
    Consequently ITC adheres to the calendar and project requirements established by the United Nations relative to the presentation of its financial statements for the financial period beginning in 2010. UN وبالتالي، فإن المركز يتقيد بالجدول الزمني ومتطلبات المشاريع المعمول بها في الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم بياناته المالية للفترة المالية التي تبدأ في عام 2010.
    Given the special circumstances in our region, Pakistan adheres to the policy of credible minimum deterrence as a means of promoting and preserving security in South Asia. UN ونظرا للظروف الخاصة السائدة في منطقتنا، فإن باكستان تتمسك بسياسات الحد الأدنى المعقول من الردع بوصفها وسيلة لتعزيز الأمن في جنوب آسيا والمحافظة عليه.
    The embargo is detrimental to the interests of other countries, such as Malaysia, which adheres to the principle of friendly relations among countries. UN فالحظر يسبب الضرر لمصالح بلدان أخرى، مثل ماليزيا، التي تتمسك بمبدأ العلاقات الودية بين الدول.
    It rejects war as a means to settle disputes between States and, in its international policy, adheres to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وهي ترفض الحرب كوسيلة لتسوية النزاعات بين الدول، وفي سياستها الدولية، وتتمسك بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Neutralizing the threat of terrorism requires a comprehensive approach that rejects unilateralism and scrupulously adheres to international law. UN أما تحييد خطر الإرهاب فيقتضي اتباع نهج شامل ينبذ الفردية ويلتزم تماما بأحكام القانون الدولي.
    3. Sweden adheres to the principle that international treaties do not automatically become part of Swedish law. UN 3- وتلتزم السويد بمبدأ أن المعاهدات الدولية لا تصبح جزءا من القانون السويدي بصورة تلقائية.
    The curriculum adheres to the principle of social justice and social inclusion. UN وتتقيد المناهج بمبدأ العدالة الاجتماعية والإدماج الاجتماعي.
    The cooperation is driven by solidarity and adheres to the requirements of the Brazilian Constitution on non-intervention, respect for sovereignty and self-determination. UN والتضامن هو محرك التعاون الذي يتمسك بشروط الدستور البرازيلي المتمثلة في عدم التدخل وفي احترام السيادة وتقرير المصير.
    UNOPS always adheres to United Nations values and principles. UN ويتمسك المكتب دائما بقيم ومبادئ الأمم المتحدة.
    Turkmenistan adheres to these positions today and considers them essential to the priorities of its political development in the coming century. UN وهي مواقف يلتزم بها تركمانستان اليوم، ويعتبرها أولويات أساسية لتطوره السياسي خلال القرن الجديد.
    Slovenia adheres to the European Union Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction and directly implements the European Union regulation on dual-use goods. UN تتقيّد سلوفينيا باستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل وتنفّذ قوانين الاتحاد الأوروبي بشأن المواد المزدوجة الاستعمال.
    While the Committee has taken a different view from that taken by the Privy Council (in the case mentioned in para. 6.3 of the Committee's views) on the question of whether the mere time on death row makes delay in implementation of a death sentence cruel and inhuman punishment, a State party which adheres to the Privy Council view does not violate its obligations under the Covenant. UN وإذا كان رأي اللجنة مختلفاً عن رأي اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص (في الحالة المذكورة في الفقرة 6-3 من آراء اللجنة) فيما يتعلق بمعرفة ما إذا كان طول الفترة التي يقضيها المدان في جناح المحكوم عليهم بالإعدام يجعل التأخير في تنفيذ الحكم بمثابة عقوبة قاسية ولا إنسانية، فإن الدولة الطرف التي تأخذ برأي اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص لا تكون قد انتهكت التزاماتها بموجب العهد.
    Although Armenia itself is not a member of various multilateral control regimes, it strongly adheres to the goals and principles of these regimes. UN ورغم أن أرمينيا نفسها ليست عضوا في عدد من مختلف نظم الضوابط المتعددة الأطراف، فإنها تلتزم التزاما قويا بأهداف ومبادئ هذه النظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more