"adjacent to it" - Translation from English to Arabic

    • المتاخمة لها
        
    • المجاورة لها
        
    Some 17 new Eritrean camps were established in the Temporary Security Zone and areas adjacent to it during the reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُقيم نحو 17 معسكرا إريتريا جديدا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    In addition, focal points on the ground designated by UNMEE have enabled the provision of assistance to local residents in the Temporary Security Zone and areas adjacent to it. UN كما أتاحت جهات التنسيق الميدانية التي عينتها البعثة تقديم المساعدة إلى السكان المحليين في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    15. Landmines remain a major threat in the Temporary Security Zone and in areas adjacent to it. UN 15 - ولا تزال الألغام تشكل تهديدا كبيرا في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المتاخمة لها.
    Cooperation with the parties on the ground remained relatively good, although Eritrea continues to hinder UNMEE freedom of movement in the Zone and areas adjacent to it. UN وظل التعاون مع الطرفين في الميدان جيدا بصفة عامة، رغم أن إريتريا ما زالت تعوق حرية حركة البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    32. The presence of landmines and unexploded ordnance in the future Temporary Security Zone and areas adjacent to it is a threat not only to UNMEE personnel but also to the populations concerned. UN 32 - يمثل وجود الألغام الأرضية والمواد غير المتفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة المقبلة وفي المناطق المجاورة لها تهديدا ليس لأفراد البعثة وحدهم ولكن أيضا للسكان المعنيين.
    During the meeting, both parties agreed to do all in their power to prevent the laying of mines in the Temporary Security Zone and the areas adjacent to it. UN وخلال الاجتماع، وافق الطرفان على بذل كل ما في وسعهما للحيلولة دون زرع الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Regular coordination of the Mission's activities in the temporary security zone and areas adjacent to it with the humanitarian activities and reconstruction programmes of the United Nations agencies and other organizations working in that area UN التنسيق المنتظم بين أنشطة البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها والأنشطة الإنسانية وبرامج التعمير لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات العاملة في تلك المنطقة
    4. Since early September, a large number of Eritrean Defence Forces, heavy military equipment and ammunition have been deployed to the Temporary Security Zone and the areas adjacent to it. UN 4 - ومنذ مطلع أيلول/سبتمبر، نُقل عدد كبير من قوات الدفاع الإريترية والعتاد العسكري الثقيل والذخيرة إلى داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    As a result, despite continued restrictions on its freedom of movement in the adjacent area north of the Temporary Security Zone, UNMEE has acquired a good understanding of developments both inside the Zone and in the areas adjacent to it. UN وتمكنت البعثة نتيجة لذلك، وبالرغم من استمرار القيود المفروضة على حريتها في التنقل في المنطقة الشمالية المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة، من تكوين فكرة واضحة عن التطورات داخل تلك المنطقة وفي المناطق المتاخمة لها.
    56. Mines and unexploded ordnance remain a serious threat to UNMEE troops and the civilian population, including IDPs who are returning to their homes in the Temporary Security Zone and areas adjacent to it. UN 56 - وما زالت الألغام والذخائر غير المنفجرة تمثل تهديدا جسيما لقوات البعثة والسكان المدنيين، بمن فيهم المشردون داخليا الذين يعودون إلى ديارهم الواقعة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    26. UNMEE continued to implement quick-impact projects in the Temporary Security Zone and in the areas adjacent to it, using voluntary contributions received through the Trust Fund for the Support of the Peace Process in Ethiopia and Eritrea. UN 26 - واصلت البعثة تنفيذ مشاريع ذات أثــر سريع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في إثيوبيا وإريتريا، مستخدمة في ذلك التبرعات الواردة من خلال الصندوق الاستئماني لدعم عملية السلام في إثيوبيا وإريتريا.
    11.4 With regard to the author's assertion that the State party has an obligation to take positive measures to protect his fishing rights and that it has failed to do so, the State party submits that the author has a constitutionally protected treaty right to fish within his Nations' reserve and the waters adjacent to it. UN 11-4 وبخصوص زعم صاحب البلاغ بأنه يقع على الدولة الطرف التزام اتخاذ تدابير إيجابية لحماية حقوقه في صيد السمك وأنها قد تقاعست عن القيام بذلك، تدفع الدولة الطرف بأن لصاحب البلاغ حقاً ناشئاً من معاهدة وتكفل لـه الحماية بموجب الدستور في صيد السمك ضمن نطاق محميته والمياه المتاخمة لها.
    3. The Committee concludes that the Centre would provide a useful forum for UNMEE staff, and military and humanitarian actors in the area to exchange information and learn about the role each is performing in the temporary security zone and the areas adjacent to it. UN 3 - تستنتج اللجنة أن المركز سيوفر منبرا مفيدا لموظفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وللعناصر العسكرية والإنسانية العاملة في المنطقة وتبادل المعلومات ومعرفة الدور الذي يؤديه كل منهم في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    21. Consistent with the mandate of UNMEE to coordinate its activities in the Temporary Security Zone and areas adjacent to it with humanitarian and human rights activities of the United Nations and other organizations in those areas, the Mission continued to monitor the human rights situation in the Temporary Security Zone and areas adjacent to it. UN 21 - وفقاً لولاية البعثة التي تتضمن تنسيق أنشطتها في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها مع الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها الأمم المتحدة ومنظمات أخرى في تلك المناطق، واصلت البعثة رصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    24. The presence of landmines and unexploded ordnance in the future Temporary Security Zone and areas adjacent to it is a threat not only to UNMEE personnel but also to the populations concerned. UN 25 - يمثل وجود الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة في المستقبل وفي المناطق المجاورة لها تهديدا لأفراد البعثة، وتهديدا أيضا للسكان المعنيين.
    We propose that the nuclear power plant, which is being shut down, and the territory adjacent to it be used as a test ground for an international scientific research centre to work on the technologies of nuclear safety improvement, the alleviation and elimination of the consequences of nuclear catastrophes, and environmental rehabilitation. UN ونقترح أن تستخدم محطة الطاقة النووية الجاري إغلاقها الآن والأراضي المجاورة لها كحقل للتجارب يضطلع فيه مركز للبحوث العلمية الدولية بالعمل على إيجاد تكنولوجيات لتحسين السلامة النووية، والتخفيف من حدة الآثار الناجمة عن الكوارث النووية وإزالة هذه الآثار، وإصلاح البيئة.
    2. Despite occasional incidents described later in the present report, the situation in the Temporary Security Zone and in areas adjacent to it remained generally calm and stable. UN 2 - رغم وقوع حوادث عرضية سيشار إليها لاحقا في هذا التقرير، ظل الوضع هادئا ومستقرا عموما في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more