"adjust to the" - Translation from English to Arabic

    • التكيف مع
        
    • للتكيف مع
        
    • تتكيف مع
        
    • يتكيف مع
        
    • التكيّف مع
        
    • التأقلم مع
        
    • التواؤم مع
        
    • بالتكيف المتواصل مع
        
    • بالتكيف مع
        
    • المنظمة لتتوافق
        
    • يتكيفوا مع
        
    • يتكيفون مع
        
    We must not merely adjust to the new situation, but mould it, in order to arrive at a comprehensive solution. UN وعلينا ألا نكتفي بمجرد التكيف مع الوضع الجديد، بل علينا أن نشكله من أجل التوصل إلى حل شامل.
    A dog from Akita couldn't adjust to the warm weather Open Subtitles كلب من اكيتا لم يستطع التكيف مع الطقس الحار
    How you adjust to the unforeseen is what determines success. Open Subtitles التكيف مع الغير متوقع هو ما يؤدي إلى النجاح.
    A five-year phase-in period for the funding formula will allow provinces time to adjust to the new allocation. UN وستسمح فترة تنفيذ تدريجي مدتها خمس سنوات لصيغة التمويل بإعطاء المقاطعات وقتاً للتكيف مع المخصصات الجديدة.
    Organizations created in the bipolar world must adjust to the current reality. UN وعلى المنظمات التي أنشئت في عالم القطبين أن تتكيف مع الواقع الحالي.
    There is nothing to suggest that he would not eventually adjust to the changes involved in any move to Indonesia. UN وليس ثمة ما يوحي بأنه لن يتكيف مع التغييرات التي تصاحب انتقاله إلى إندونيسيا.
    In Lesotho, for instance, after 23 years of arbitrary rule we are slowly and painfully learning to adjust to the vicissitudes of an imperfect but tried and tested electoral system. UN ففي ليسوتو، مثلا، بدأنا بعد مرور ٢٣ عاما على الحكم التعسفي نتعلم بصورة بطيئة ومؤلمة التكيف مع تقلبات نظام انتخابي لا يتسم بالكمال وأن يكن موثوقا ومجربا.
    The current budget seeks to adjust to the reality of UNDP as a multi-funded organization. UN وتسعى الميزانية الحالية إلى التكيف مع واقع البرنامج الإنمائي كمنظمة ذات مصادر تمويل متعددة.
    The plan includes ways of engaging in economic and technical cooperation, particularly in order to help the less developed economies to adjust to the free-trade regime envisioned in APEC. UN وتشمل الخطــــة طرق التعـــاون الاقتصادي والتقني، ولا سيما من أجل مساعدة اقتصادات الدول اﻷقل تقدما على التكيف مع نظام التجارة الحرة الذي توخاه مجلس التعاون الاقتصادي.
    It offers a comprehensive overview of United Nations activities and provides a valuable insight into the efforts of the Organization to adjust to the needs of our time. UN فهو يقدم عرضا عاما شاملا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ويتيح نظرة ثاقبة إلى جهود المنظمة من أجل التكيف مع احتياجات وقتنا هذا.
    We see institutions of all kinds learning to adjust to the demands imposed by technological, demographic and political change. UN إننــا نرى المؤسسات بجميع أشكالها وألوانها تتعلم التكيف مع المطالب التي يفرضها التغير التكنولوجي والديمغرافي والسياسي.
    We also need to adjust to the more complex and interrelated United Nations agendas of the future. UN ونحتاج أيضا الى التكيف مع جداول أعمال اﻷمم المتحدة في المستقبل التي ستكون أكثر تعقدا وتشابكا.
    This year we are still trying to adjust to the reforms already made. UN وهذا العام، لا نزال نحاول التكيف مع الاصلاحات المدخلة فعلا.
    Urban management systems are being reorganized in order to adjust to the effects of the transition to a regulated market economy. UN ويجري إعادة تنظيم نظم الادارة الحضرية من أجل التكيف مع تأثيرات الانتقال إلى اقتصادات السوق المنظمة.
    For the reasons I have just mentioned, small economies require time and space to adjust to the new world trade order. UN ونظرا لﻷسباب التي ذكرتها آنفا، فإن الاقتصادات الصغيرة تحتاج إلى وقت ومكان للتكيف مع النظام التجاري العالمي الجديد.
    Since the pace of population ageing is much faster in developing countries than in developed countries, developing countries will have less time to adjust to the consequences of population ageing. UN ولما كان معدل شيخوخة السكان أسرع بكثير في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة النمو، فإن البلدان النامية سيتاح لها وقت أقل للتكيف مع عواقب شيخوخة السكان.
    The Special Committee has proved that it can adjust to the momentous changes facing the international community and that it will continue to do so. UN وقد أثبتت اللجنة الخاصة أنها تستطيع أن تتكيف مع التغيرات الهائلة التي تواجه المجتمع الدولي، وأنها ستمضي في هذا السبيل.
    The Balkans need time to adjust to the new facts of life: to the new territorial status quo, to the imperative of interstate cooperation to the rule of law, to democracy and human rights. UN ويحتاج البلقان إلى وقت لكي يتكيف مع حقائق الحياة الجديدة: مع الوضع الراهن اﻹقليمي الجديد، ومع التعاون اللازم بين الدول، ومع سيادة القانون والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    UNIDO's services will support the transformation of industrial structures to enable the countries of the region to adjust to the changing comparative and competitive advantages. UN وسوف تدعم خدمات اليونيدو تحويل الهياكل الصناعية لتمكين بلدان المنطقة من التكيّف مع تغيُّر المزايا النسبية والتنافسية.
    Oh, so you had to adjust to the different speed, different informational fields. Open Subtitles لذا كان عليك التأقلم مع سرعة مختلفة وحقول معلومات مختلفة
    In order to adjust to the new realities, while continuing to perform its mandated functions, the Department underwent a significant restructuring. UN ومن أجل التواؤم مع الحقائق الجديدة، مع العمل في الوقت ذاته على مواصلة الاضطلاع بالمهام الموكلة إلى اﻹدارة.
    In their responses to the development needs, priorities and specific circumstances of developing countries, the World Bank and IMF should continue to adjust to the wide-ranging changes in global circumstances. UN وينبغي أن تتسم استجابة كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لاحتياجات البلدان النامية الانمائية وأولوياتها وظروفها الخاصة بالتكيف المتواصل مع التغيرات الكبيرة في اﻷحوال العالمية.
    The Regional Director replied that the two-year programme would allow UNICEF to adjust to the fast-changing political environment and allow for the preparation of a more normal programme format in the next programme cycle. UN ورد المدير الإقليمي بأن برنامج السنتين سيسمح لليونيسيف بالتكيف مع المناخ السياسي السريع التغير، وسيتيح التحضير لشكل من البرنامج يعتبر عاديا بدرجة أكبر في الدورة البرنامجية القادمة.
    UNDP has not streamlined organization-wide functions and resources to adjust to the creation of the regional service centres. UN ولم يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتبسيط المهام وترشيد الموارد على نطاق المنظمة لتتوافق مع إنشاء مراكز الخدمات الإقليمية.
    Genuine cooperation should take cognizance of the special development need of weaker and vulnerable partners to adjust to the demands of competitiveness. UN إن التعاون الحقيقي ينبغي أن تراعى فيه احتياجات التنمية الخاصة للشركاء اﻷضعف واﻷكثر تعرضا حتى يتكيفوا مع مطالب التنافس.
    However, the benefits of trade liberalization have not been without costs, particularly as less affluent producers adjust to the creation of a new competitive landscape in which they are often at a disadvantage. UN بيد أن فوائد تحرير التجارة لم تتحقق دون ثمن، لا سيما وأن المنتجين الأقل ثراء يتكيفون مع نشوء أي ظروف تنافسية جديدة يكونون فيها في وضع غير مؤات في الكثير من الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more