"adjustment in the" - Translation from English to Arabic

    • تعديل في
        
    • التسوية في
        
    • من تعديلات على
        
    • التعديل في
        
    • هي تسوية
        
    • للتعديل في
        
    • وإدماج المهاجرات
        
    A modest increase from OPEC member countries in the region is expected following an adjustment in the organization's supply policy. UN وتُتوقع زيادة متواضعة لدى بلدان المنطقة الأعضاء في الأوبك، وذلك عقب تعديل في سياسة العرض التي تنتهجها المنظمة.
    However, the valuation adjustment cannot substitute for the need for an adjustment in the real sector, as the lack of such adjustment may weaken the confidence in the dollar as the major international reserve currency. UN على أن تعديل التقييم لا يعوض الحاجة إلى إجراء تعديل في القطاع الحقيقي، بالنظر إلى أن عدم حصول مثل هذا التعديل قد يضعف الثقة في الدولار باعتباره العملة الاحتياطية الدولية الرئيسية.
    The elimination of this convenient source of financing implies the need for alternatives or for an adjustment in the external balances of some countries. UN ويستلزم إلغاء هذا المصدر المريح للتمويل ضرورة إيجاد بدائل أو إجراء تعديل في الموازين الخارجية لبعض البلدان.
    The size of the adjustment in the current scale was lower than it had been in previous scales except for the 1998 scale, which was based on the debt-flow approach. UN وكان حجم التسوية في الجدول الحالي أقل منه في الجداول السابقة، باستثناء جدول عام 1998، الذي استند إلى نهج تدفق الديون.
    These regional summaries of midterm reviews of ongoing country programmes specify, inter alia, the results achieved, lessons learned and the need for any adjustment in the country programmes. UN وتبين هذه الموجزات الإقليمية لاستعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية الجارية، في جملة أمور، النتائج المحققة والدروس المستفادة وما يلزم إدخاله من تعديلات على البرامج القطرية.
    As a result of this adjustment in the vacancy rate, a provision of $20 million is incorporated under recosting. UN ونتيجة لهذا التعديل في معدل الشغور، أدرج اعتماد بمبلغ 20 مليون دولار تحت بند إعادة تقدير التكاليف.
    Given the relatively small adjustment in the base/floor scale recommended, any consequential changes in the staff assessment scale would also be minor. UN ولما كانت التسوية الموصى بها لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا هي تسوية صغيرة نسبيا، فإن أي تغييرات تترتب عليها في جدول الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين ستكون هي ايضا تغييرات طفيفة.
    It is understood that this schedule should be flexible, and subject to adjustment in the light of developments. UN ومن المفهوم أن هذا الجدول مرن ويخضع للتعديل في ضوء التطورات.
    The Committee approved the draft decision for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties, noting that it might require adjustment in the event that the Conference adopted a three-year budget cycle for the Convention. UN وافقت اللجنة على مشروع المقرر، وزكته للنظر فيه وربما اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف، ولاحظت أنه ربما يحتاج إلى تعديل في حالة اعتماد المؤتمر دورة ميزانية للاتفاقية مدتها ثلاث سنوات.
    It was pointed out, however, that the report for 2005 had not been submitted and some delegates requested an adjustment in the working methods of the Tribunal to enable States parties to consider the most recent report of the external auditors. UN ولكن أُشير إلى أن تقرير سنة 2005 لم يُقدم بعد وطلب بعض المندوبين إجراء تعديل في أساليب عمل المحكمة بحيث يتسنى للدول الأطراف النظر في آخر تقارير مراجعي الحسابات الخارجيين.
    43. There would be no adjustment in the transition to a quadrennial policy review in this scenario. UN 43 - لن يكون هناك أي تعديل في الانتقال إلى استعراض شامل للسياسات يجرى كل أربع سنوات في هذا السيناريو.
    For instance, there may be changes that result in an increase in the cost that the concessionaire might be able to absorb or finance itself and amortize by means of an adjustment in the tariffs or payment mechanism, as appropriate. UN فقد تكون هناك ، مثلا ، تغييرات تؤدي إلى زيادة في التكلفة قد يستطيع صاحب الامتياز أن يستوعبها أو أن يمولها بنفسه وأن يستهلكها بواسطة تعديل في آلية التعرفات أو آلية الدفع ، حسب الحالة .
    For instance, there may be changes that result in an increase in the cost that the concessionaire may be able to absorb and finance itself and amortize by means of an adjustment in the tariff or payment mechanism, as appropriate. UN فقد تكون هناك، مثلا، تغييرات تؤدي إلى زيادة في التكلفة قد يستطيع صاحب الامتياز أن يستوعبها أو أن يمولها بنفسه وأن يستهلكها بواسطة تعديل في آلية التعرفات أو آلية الدفع، حسب الحالة.
    This shift from emergency assistance has required an adjustment in the various United Nations humanitarian programmes and field structures operating in the country. UN وقد تطلب هذا التحول عن تقديم المساعدة في حالة الطوارئ اجراء تعديل في شتى برامج اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وهياكلها الميدانية العاملة في البلد.
    The size of the adjustment in the current scale was lower than it had been in previous scales except for the 1998 scale, which was based on the debt-flow approach. UN وكان حجم التسوية في الجدول الحالي أقل منه في الجداول السابقة، باستثناء جدول عام 1998، الذي استند إلى نهج تدفق الديون.
    The Committee had therefore decided to further consider the adjustment in the light of guidance from the Assembly. UN وقررت اللجنة، بالتالي، مواصلة النظر في التسوية في ضوء أي توجيهات تصدر عن الجمعية.
    The Committee had therefore decided to further consider the adjustment in the light of guidance from the Assembly. UN ولذا فقد قررت اللجنة مواصلة النظر في التسوية في ضوء توجيهات الجمعية العامة.
    These regional summaries of midterm reviews of ongoing country programmes specify, inter alia, the results achieved, lessons learned and the need for any adjustment in the country programmes. UN تبين هذه الموجزات الإقليمية لاستعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية الجارية، في جملة أمور، النتائج المحققة والدروس المستفادة وما يلزم إدخاله من تعديلات على البرامج القطرية.
    These regional summaries of midterm reviews of ongoing country programmes specify, inter alia, the results achieved, lessons learned and the need for any adjustment in the country programmes. UN تبين هذه الموجزات الإقليمية لاستعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية الجارية، في جملة أمور، النتائج المحققة والدروس المستفادة وما يلزم إدخاله من تعديلات على البرامج القطرية.
    The Committee's opinion was solicited as to the advisability of such an adjustment in the methodology. UN وسئلت اللجنة رأيها في مدى صواب مثل هذا التعديل في المنهجية.
    We agree with the general view that has emerged from the discussions of the Working Group that the adjustment in the Council's membership should not exceed 24 or 25, so as the better to reflect present-day realities. UN ونوافق على وجهة النظر العامة التي برزت إبان مناقشات الفريق العامل بأن التعديل في عضوية المجلس ينبغي ألا يزيد عن ٢٤ أو ٢٥، وذلك لكي يعكس على نحو أفضل الوقائع القائمة اليوم.
    Given the relatively small adjustment in the base/floor scale recommended, any consequential changes in the staff assessment scale would also be minor. UN ولما كانت التسوية الموصى بها لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا هي تسوية صغيرة نسبيا، فإن أي تغييرات تترتب عليها في جدول الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين ستكون هي ايضا تغييرات طفيفة.
    The dates of the thirty-fifth session are subject to adjustment in the light of any decision by the General Assembly on the Committee's request for an extension of its meeting time (see decision 33/I). UN ومواعيد الدورة الخامسة والثلاثين عرضة للتعديل في ضوء أي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن طلب اللجنة تمديد فترة اجتماعها (انظر المقرر 33/أولا).
    As part of action against forced marriage, Act of 5 August 2013 on various provisions for adjustment in the sector of justice (DDAI) defined a new offence consisting in misleading a person into travelling abroad and obliging her or him to enter into marriage. UN وفي إطار مكافحة الزواج القسري، يضيف قانون استقبال وإدماج المهاجرات المؤرخ 5 آب/أغسطس 2013 جريمة جديدة قوامها خداع شخص لاقتياده إلى الخارج وفرض زواج قسري عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more