"adjustments that" - Translation from English to Arabic

    • التعديلات التي
        
    • عمليات التكيف
        
    • بالتعديلات التي
        
    • التسويات التي
        
    • من تعديلات
        
    It was therefore difficult to validate the adjustments that were made to the account balances in order to prepare the financial statements. UN وعليه كان من العسير إثبات صحة التعديلات التي أُدخلت على أرصدة الحسابات لإعداد البيانات المالية.
    The following paragraphs highlight adjustments that have since been made to the implementation plan. UN وتبرز الفقرة التالية التعديلات التي أدخلت على خطة التنفيذ منذ ذلك الحين.
    No additional resources are therefore proposed for their implementation, although adjustments that would be warranted other than that referred to in paragraph 10 below would be reported to the General Assembly at its forty-ninth session. UN وبالتالي، لا يقترح تخصيص أية موارد إضافية لتنفيذ تلك اﻷنشطة، أما التعديلات التي ستقتضي الحاجة إدخالها بخلاف تلك المشار اليها في الفقرة ١٠ أدناه فستبلغ بها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    If this situation is to be changed, the African countries must continue the structural adjustments that are necessary for the creation of more favourable conditions for foreign investment. UN وإذا أريد تغيير هذه الحالة، فيجب على البلدان اﻷفريقية أن تواصل تطبيق عمليات التكيف الهيكلي اللازمة لتهيئة ظروف أكثر مؤاتاة للاستثمار اﻷجنبي.
    The current system is really the outcome of a series of ad hoc adjustments that have been continually overtaken by more rapid changes in the structure of the global economy. UN فالنظام الحالي هو في الواقع نتاج سلسلة من عمليات التكيف التي تمت لمواجهة أوضاع معينة والتي كانت تلاحقها وتسبقها باستمرار تغيرات أسرع في هيكل الاقتصاد العالمي.
    The report analysed the implications of both options, in terms of the adjustments that should be made to the funds' and programmes' current planning and biennial budget cycles. UN ويشتمل التقرير على تحليل لنتائج كل خيار منهما فيما يتعلق بالتعديلات التي يتعين إدخالها على دورات التخطيط والميزانية للصناديق والبرامج والتي مدتها ســنتان.
    The references to “adjustments” that follow, therefore, apply to both those made by the claimants and those made by the Panel. UN وعليه، فإن الإشارات إلى " التسويات " التالية تنطبق على كل من التسويات التي أجراها أصحاب المطالبات والتسويات التي أجراها الفريق.
    On the contrary, we believe that this programme should be strengthened, regardless of any adjustments that may be required for its increased efficiency. UN بل على العكس من ذلك، نرى أن هذا البرنامج ينبغي أن يعزز، بصرف النظر عما قد تتطلبه زيادة كفاءته من تعديلات.
    In some cases, the difference was due to adjustments that should be taken into account in the annual mandatory revision and which will be the subject of an additional allocation. UN وفي بعض الحالات، يعزى الفرق الى التعديلات التي ينبغي أخذها في الاعتبار في التنقيح الالزامي السنوي والتي ستكون موضوع مخصصات اضافية.
    As indicated earlier, we believe that the draft articles are still subject to some amendments or adjustments that will not alter their object and basic structure. UN كما ذكرنا سابقا، نعتبر أن مشاريع المواد لا تزال قابلة لإدخال بعض التغييرات أو التعديلات التي لا تمس بموضوعها وبنيتها الأساسية.
    In addition, it was said that the draft Guide did not provide sufficient guidance to States as to the adjustments that would need to be made to address the needs of financing practices relating to intellectual property. UN وإلى جانب ذلك، قيل إن مشروع الدليل لا يوفّر للدول إرشادات كافية بشأن التعديلات التي يلزم إدخالها لمعالجة احتياجات الممارسات التمويلية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.
    In addition, it was said that the draft Guide did not provide sufficient guidance to States as to the adjustments that would need to be made to address the needs of financing practices relating to intellectual property. UN وإلى جانب ذلك، قيل إن مشروع الدليل لا يوفّر للدول إرشادات كافية بشأن التعديلات التي يلزم إدخالها لمعالجة احتياجات الممارسات التمويلية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.
    In addition, it was noted that the draft Legislative Guide did not provide sufficient guidance to States as to the adjustments that would need to be made to address the needs of financing practices relating to intellectual property. UN وإلى جانب ذلك، لوحظ أن مشروع الدليل التشريعي لا يوفّر للدول إرشادات كافية بشأن التعديلات التي يلزم إدخالها لتلبية احتياجات الممارسات التمويلية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.
    Given that the initial trial period for competency assessment is now at an end, it is timely to look at the adjustments that need to be made. UN وبالنظر إلى أن المرحلة التجريبية الأولية لتقييم الكفاءة قد وصلت الآن إلى نهايتها، فقد أصبح الوقت مناسبا للنظر في التعديلات التي يلزم إدخالها.
    Some of the adjustments that need to be made to the organizational arrangements and, in particular, to the functions and working environment of meeting room attendants at the interpreting site are now better understood, pointing to the need for support personnel with adequate skills in the use of telecommunications and computer equipment. UN هناك بعض التعديلات التي يلزم إجراؤها في الترتيبات التنظيمية، وخصوصا في وظائف وبيئة عمل مباشري قاعة الاجتماع في الموقع الذي تجري فيه الترجمة الشفوية، وهي تعديلات أصبحت اﻵن مفهومة بشكل أفضل، وتشير إلى الحاجة إلى موظفي دعم لديهم المهارات الكافية في استعمال الاتصالات السلكية واللاسلكية وأجهزة الحاسوب.
    For this purpose, there is a need to support and build on the adjustments that are being made by farmers to ensure sustainability under intensification. While not all adjustments are optimal, they reflect the perceived opportunities and constraints of farmers. UN ولهذا الغرض، ثمة حاجة إلى دعم وزيادة عمليات التكيف التي يقوم بها المزارعون من أجل ضمان الاستدامة في ظل تكثيف الزراعة.وبالرغم من أن عمليات التكيف لا تكون جميعها عمليات مُثلى فهي يتجلى فيها ما يتصوره المزارع من فرص وقيود.
    31. While there had been a significant strengthening of civil and political rights and fundamental freedoms, there had been no real progress in economic, cultural and social rights, which had even regressed because of the introduction of costly structural adjustments that had led to increased poverty, wider income gaps, reduced social security systems and increasing unemployment. UN ٣١ - وأضاف أنه رغم التقدم الكبير في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والحريات اﻷساسية، لم يحدث تقدم فعلي في الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، بل إنها تراجعت بسبب تطبيق عمليات التكيف الهيكلي التي أدت إلى زيادة الفقر، واتساع الفجوة بين الدخول، وتقليص نظم الضمان الاجتماعي، وزيادة البطالة.
    8. Further acknowledges Tokelau's need for continued support, given the adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government, and the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; UN 8 - تلاحظ كذلك حاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم بالنظر إلى عمليات التكيف الجارية بالاقتران مع تعزيز قدرتها على الحكم الذاتي، واستمرار مسؤولية شركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛
    8. Further acknowledges Tokelau's need for continued support, given the adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government, and the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; UN 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم بالنظر إلى عمليات التكيف الجارية بالاقتران مع تعزيز قدرتها على الحكم الذاتي، واستمرار مسؤولية شركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛
    7. The CHAIRMAN said that he took it the Committee wished to adopt the tentative programme of work, on the understanding that any adjustments that might be required would be made in the course of the first week of the session. UN ٧ - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن برنامج العمل المؤقت قد اعتمد، رهنا بالتعديلات التي يمكن إجراؤها فيه، إذا دعت الحاجة، خلال اﻷسبوع اﻷول من المناقشات.
    In reporting on the verification and valuation of the third instalment part two claims, however, the Panel has reported only those adjustments that fall above a de minimis level, which the Panel has established as 1 per cent of the total adjustments made by the Panel for each claim or part thereof. UN بيد أن الفريق، لم يشر، ضمن تقريره عن التحقق من مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة وتقييمها، إلاّ إلى التسويات التي تفوق حداً أدنى بعينه، والذي حدده الفريق ب1 في المائة من مجموع التسويات التي يجريها الفريق لكل مطالبة أو لجزء منها.
    Requests the Executive Secretary to report to the Conference of the Parties at its fourteenth session on income and budget performance, and to propose any adjustments that might be needed in the programme budget for the biennium 2008−2009; UN ١6- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة تقريراً عن الإيرادات وأداء الميزانية، وأن يقترح ما قد يلزم من تعديلات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠8-٢٠٠9؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more