"administration authorities" - Translation from English to Arabic

    • سلطات الإدارة
        
    • هيئات الإدارة
        
    • سلطات إدارة
        
    • والسلطات الإدارية
        
    • لسلطات الإدارة
        
    • وسلطات الإدارة
        
    Through these recommendations, the AvP notifies the public administration authorities on the illegality of administrative acts or actions. UN وعبر هذه التوصيات، يُبلغ أمين المظالم سلطات الإدارة العامة بشأن عدم قانونية قوانين أو إجراءات إدارية.
    The local administration is the State administration exercised by the local administration authorities. UN الإدارة المحلية هي إدارة الدولة التي تمارسها سلطات الإدارة المحلية.
    Local public administration authorities of villages UN سلطات الإدارة العمومية المحلية والمركزية؛ والوكلاء الاقتصاديون
    This report was elaborated by the Government Commissioner for Human Rights on the basis of information provided by central state administration authorities of the Czech Republic, higher territorial self-government units and non-governmental non-profit organizations. Contents UN وقد أَعدّ هذا التقرير مفوّض الحكومة لحقوق الإنسان استناداً إلى المعلومات المقدّمة من هيئات الإدارة المركزية الرسمية للجمهورية التشيكية ووحدات الحكم الذاتي الإقليمية العليا ومنظمات غير حكومية لا تستهدف الربح.
    The latter defines the requirement for close cooperation with the Customs administration authorities on export control in respect of goods and technologies passing through border checkpoints. UN ويدخل في نطاق هذه الإجراءات اشتراط التعاون الوثيق مع سلطات إدارة الجمارك بشأن مراقبة الصادرات، فيما يخص البضائع والمعدات التكنولوجية، التي تنقل عبر نقاط التفتيش الحدودية.
    State administration authorities are required to ensure accessibility of care in urgent cases within 15 minutes. UN والسلطات الإدارية الحكومية ملزمة بضمان توفير هذه الرعاية في غضون 15 دقيقة في الحالات المستعجلة.
    The Office of the Plenipotentiary for Roma Communities and other public administration authorities provide consultation services to elected Roma candidates. UN ويقدم مكتب المفوض لمجتمعات الروما وغيره من سلطات الإدارة العامة خدمات مشورة إلى مرشحي الروما المنتخبين.
    The Committee also recommends that the State party promote awareness-raising measures in order to ensure that the local administration authorities involved in granting the transmission of nationality are fully informed about the legal provisions in place and effectively implement them. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتعزيز تدابير التوعية من أجل ضمان أن تكون سلطات الإدارة المحلية المعنية بمنح حق نقل الجنسية على علم تام بالأحكام القانونية القائمة وأن تنفذ هذه الأحكام تنفيذاً فعالاً.
    In Sweden, the Social Services Act requires professionals to report to public administration authorities when there is a reason to believe a girl is at risk of or has already been subjected to female genital mutilation. UN ففي السويد، يفرض قانون الخدمات الاجتماعية على الاختصاصيين إبلاغ سلطات الإدارة العامة في حال وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بتعرض فتاة لخطر تشويه أعضائها التناسلية أو تعرضها لتشويهها بالفعل.
    The AvP has the right to conduct its own investigations and to request from the public administration authorities any information or documents necessary for the proper conduct of the investigations. UN ويحق لأمانة المظالم أن تجري تحقيقاتها الخاصة وأن تطلب إلى سلطات الإدارة العامة تزويدها بأي معلومات أو وثائق لازمة لسير التحقيقات على نحو سليم.
    In exercising its duties, the AvP also makes recommendations, which cannot be subject to parliamentary or judicial control, and notifies the public administration authorities on the illegality of administrative acts or actions. UN وهي تقوم أيضاً، في إطار أداء مهامها، بتقديم توصيات لا يمكن أن تخضع لرقابة برلمانية أو قضائية، وتخطر سلطات الإدارة العامة بعدم قانونية الأفعال أو الإجراءات الإدارية.
    The AvP has the right to conduct its own investigations and to request from the public administration authorities any information or documents necessary for the proper conduct of the investigations. UN ولأمين المظالم الحق في أن يجري تحقيقاته الخاصة وأن يطلب إلى سلطات الإدارة العامة أي معلومات أو وثائق لازمة لسير التحقيقات بشكل صحيح.
    It also has the aim of keeping an individual record of all kinds of pensions, indemnities, compensations and other payments and to transmit information about insured persons to the public administration authorities. UN والهدف منه أيضاً هو حفظ السجلات الفردية لجميع أنواع المعاشات والتعويضات والجبر وغير ذلك من المدفوعات، وإحالة معلومات تتعلق بالأشخاص المؤمن عليهم إلى سلطات الإدارة العامة.
    However, the Committee notes with concern that this act only covers future employees and volunteers who will be hired by public administration authorities and will be in direct contact with children under the age of 15, and that it leaves those already working with children outside its scope of application. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن هذا القانون لا يسري إلا على المستخدَمين والمتطوعين المقبلين الذين سيكونون على اتصال مباشر مع الأطفال دون سن الخامسة عشرة والذين سيتم توظيفهم من جانب سلطات الإدارة العامة، وأنه يُبقي من يعملون بالفعل مع الأطفال خارج نطاق سريانه.
    The results already achieved through UNPAN should be multiplied by developing initiatives aimed at connecting national public administration authorities with the most up-to-date technological advances. UN وينبغي مضاعفة النتائج التي تم تحقيقها من خلال شبكة الأمم المتحدة من أجل بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة، وذلك من خلال القيام بمبادرات تهدف إلى ربط سلطات الإدارة العامة الوطنية بأحدث مظاهر التقدم التكنولوجي.
    (b) Trade unions have the right to collective negotiation with employers and their associations and with public administration authorities and to conclude collective employment contracts; UN (ب) يحق للنقابات أن تتفاوض بصورة جماعية مع أصحاب العمل وجمعياتهم ومع سلطات الإدارة العامة وإبرام عقود عمل جماعية؛
    34. The National Action Plan for Children, performed by state administration authorities and other stakeholders, represents a strategic document in this respect. UN 34- وخطة العمل الوطنية للأطفال التي وضعتها سلطات الإدارة بالدولة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة تمثل وثيقة استراتيجية في هذا الشأن.
    The Committee for Prevention of Domestic Violence is currently preparing, with the participation of central state administration authorities and non-governmental non-profit organizations, a National Action Plan of Prevention of Domestic Violence. UN 37 - وتقوم اللجنة المعنية بمنع العنف العائلي حالياً، بالمشاركة مع هيئات الإدارة الرسمية المركزية والمنظمات غير الحكومية التي لا تستهدف الربح، بإعداد خطة عمل وطنية لمنع العنف العائلي.
    This report was elaborated by the Minister of Human Rights, Equal Opportunities and Legislation on the basis of information provided by central state administration authorities of the Czech Republic, higher territorial self-government units, non-governmental non-profit organizations, the academic sector and social partners. UN وقد أَعدّ هذا التقرير وزير شؤون حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص والشؤون القانونية واستند في ذلك إلى المعلومات المقدّمة من هيئات الإدارة المركزية الرسمية بالجمهورية التشيكية ووحدات الحكم الذاتي المحلي العليا ومنظمات غير حكومية لا تهدف إلى الربح والقطاع الأكاديمي والشركاء الاجتماعيين.
    " For example, on 19 March 1997 in the Megiddo prison, the prison administration authorities used unnecessary force against the Palestinians, utilizing tear-gas, hot-water hoses, rubber bullets. UN " وعلى سبيل المثال، في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٧، وفي سجن مجيدو، استعملت سلطات إدارة السجن القوة ضد الفلسطينيين بدون مبرر، مستخدمة الغاز المسيل للدموع، وخراطيم المياه الساخنة، والطلقات المطاطية.
    By means of various projects, the Roma population are becoming acquainted with the activities and the powers of state, regional and local administration authorities and are participating in the decision-making processes at the local level. UN ومن خلال مختلف المشاريع تتزايد معرفة سكان طائفة الروما بأنشطة وصلاحيات السلطات الإدارية في الدولة والسلطات الإدارية المحلية والإقليمية ومشاركتهم في عمليات صنع القرارات على المستوى المحلي.
    The Act on Rights of Members of National Minorities does not permit public administration authorities to maintain records of members of national minorities. UN ولا يجيز القانون الخاص بحقوق الأفراد المنتمين للأقليات القومية() لسلطات الإدارة العامة الاحتفاظ بسجلات عن الأفراد المنتمين للأقليات القومية.
    266. The view was expressed that more emphasis should be placed on encouraging and facilitating the sharing of best practices and lessons learned among business and private-sector actors and public administration authorities instead of promoting meetings of experts and academics. UN 266- ودعا البعض إلى التركيز أكثر على تشجيع وتيسير تقاسم أفضل الممارسات والعبر المستخلصة فيما بين الجهات الفاعلة في أوساط الأعمال والقطاع الخاص وسلطات الإدارة العمومية، بدلا من الدعوة إلى عقد اجتماعات للخبراء والأكاديميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more