"administrative and institutional" - Translation from English to Arabic

    • الإدارية والمؤسسية
        
    • إدارية ومؤسسية
        
    • الإداري والمؤسسي
        
    • الاداري والمؤسسي في
        
    Strong tax policies must be accompanied by the administrative and institutional capacity to collect taxes fairly and efficiently.18 UN ويجب أن يقترن وضع سياسات ضريبية محكمة بتوفر القدرة الإدارية والمؤسسية على تحصيل الضرائب بإنصاف وكفاءة.
    Thus, the paper does not focus on the administrative and institutional structures of the GEF, except as may be needed to inform the analysis. UN وبذلك لا تركّز الورقة على الهياكل الإدارية والمؤسسية لمرفق البيئة العالمية إلا إذا تطلّب التحليل ذلك.
    The first stage includes administrative and institutional arrangements. UN فالمرحلة الأولى تشمل الترتيبات الإدارية والمؤسسية.
    Governments may therefore explore alternative collaboration models of sustainable public - private partnerships with appropriate risk-sharing frameworks and administrative and institutional arrangements supported by the necessary legal, regulatory and policy provisions; UN وبالتالي، قد تستكشف الحكومات أساليب بديلة للتعاون فيما يخص الشراكات بين القطاعين العام والخاص مع أطر مناسبة لتقاسم المخاطر واتفاقات إدارية ومؤسسية مدعومة بالأحكام القانونية والتنظيمية والسياساتية اللازمة؛
    Without those overlaps, the costs of administrative and institutional support for a mercury convention could be higher than for a protocol. UN فبدون هذا التداخل، ستكون تكاليف الدعم الإداري والمؤسسي لاتفاقية خاصة بالزئبق أعلى مما هي في حالة البروتوكول.
    Institutional and governance reforms are also necessary to ensure that the policymaking and implementation process addresses market failures, insufficient learning and innovation, and inadequate administrative and institutional capacity. UN وثمة أهمية أيضا لإصلاح المؤسسات والحوكمة من أجل كفالة تناول عملية صنع وتنفيذ السياسات لحالات فشل الأسواق، والافتقار إلى التعلم والابتكار، ونقص القدرات الإدارية والمؤسسية.
    This should also include assistance in building up the necessary administrative and institutional capacity to formulate and implement poverty reduction policies. UN وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر.
    Since the launch, which followed two years of intensive preparatory work, the following administrative and institutional structures have been put in place to implement the Strategy: UN وبعد عامين من الأعمال التحضيرية المكثفة على وضع الاستراتيجية، أنشئت الهياكل الإدارية والمؤسسية التالية لتنفيذها:
    The present section will focus primarily on administrative and institutional issues related to the Technology and Economic Assessment Panel. UN وسوف يركز هذا الجزء بالدرجة الأولى على المسائل الإدارية والمؤسسية ذات الصلة بفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    A number of administrative and institutional reforms have improved organizational efficiency and effectiveness. UN وأسفر عدد من الإصلاحات الإدارية والمؤسسية عن تحسّن كفاءة وفعالية المنظمة.
    Given that the Institute was now in a period of transition, the Trustees believed that it was critical to renew efforts to address the difficult financial situation and the complex administrative and institutional issues that had arisen. UN وبالنظر إلى كون المعهد حاليا في فترة انتقالية، رأى مجلس الأمناء أنه من الضروري تجديد الجهود الرامية إلى التصدي للحالة المالية الصعبة التي يمر بها وللمسائل الإدارية والمؤسسية المعقدة التي يواجهها.
    Decision IPBES/1/4 IPBES administrative and institutional arrangements UN مقرر المنبر 1/4 - الترتيبات الإدارية والمؤسسية للمنبر
    It welcomed Croatia's efforts to enhance the implementation of the normative and institutional framework, strengthen administrative and institutional capacities and combat discrimination. UN ورحّب بجهود كرواتيا الرامية إلى تعزيز تنفيذ الإطار المعياري والمؤسسي وإلى تعزيز القدرات الإدارية والمؤسسية وإلى مكافحة التمييز.
    St Kitts and Nevis opines that the constitutional and legislative framework supported by the administrative and institutional mechanisms for complaints and redress as well as an open and free media, allow for such cases to be reported and addressed. UN وترى سانت كيتس ونيفيس أن الإطار الدستوري والتشريعي المدعوم من الآليات الإدارية والمؤسسية لتقديم الشكاوى وجبر الضرر وكذلك وسائط الإعلام المفتوحة والحرة، يتيحان الإبلاغ عن هذه الحالات ومعالجتها.
    :: Additionally, the future arms trade treaty should include provisions regarding the reporting on national implementation of the treaty such as on national legislation or on administrative and institutional decisions. UN :: بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل معاهدة تجارة الأسلحة المقبلة أحكاما متعلقة بالإبلاغ عن تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني كأن تضم معلومات متعلقة بالتشريعات الوطنية أو بالقرارات الإدارية والمؤسسية.
    It is reaffirmed that least-developed country Members will only be required to undertake commitments and concessions to the extent consistent with their individual development, financial or trade needs, or their administrative and institutional capacities. UN لا بد من إعادة التأكيد على أن الأعضاء من أقل البلدان نمواً لن يُطلب منهم التعهد بالتزامات وتنازلات إلا في حدود ما تمليه احتياجاتهم الإنمائية والمالية والتجارية وما تتيحه قدراتهم الإدارية والمؤسسية.
    In addition, it was decided that the least developed countries could comply with multilateral obligations to the extent consistent with their individual development, financial or trade needs, or their administrative and institutional capacities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقرر أنه بإمكان أقل البلدان نموا أن تمتثل للالتزامات المتعددة الأطراف بالدرجة التي تتفق مع تنميتها الفردية، واحتياجاتها المالية أو التجارية، وقدراتها الإدارية والمؤسسية.
    Local laws and regulations and administrative and institutional arrangements which enable the protection and conservation of the natural environment are in place, and efforts are currently under way to strengthen and enhance local legislation. UN وثمة قوانين ولوائح محلية وترتيبات إدارية ومؤسسية تمكن الجزيرة من حماية وحفظ البيئة الطبيعية، وتبذل جهود حاليا من أجل تعزيز وتحسين التشريعات المحلية.
    Local laws and regulations and administrative and institutional arrangements which enable the protection and conservation of the natural environment are in place, and efforts are currently under way to strengthen and enhance local legislation. UN وثمة قوانين ولوائح محلية وترتيبات إدارية ومؤسسية تمكن الجزيرة من حماية وحفظ البيئة الطبيعية، وتبذل جهود حاليا من أجل تعزيز وتحسين التشريعات المحلية.
    It is doubtful whether mere administrative and institutional reorganization can be substitutes for genuine institutional reform. UN ومن المشكوك فيه أن مجرد إعادة التنظيم الإداري والمؤسسي يمكن أن تكون بدائل لإصلاح مؤسسي حقيقي.
    :: Overseeing the establishment of most administrative and institutional support systems and mechanisms necessary for the efficient functioning of the Court as an international organization UN :: الإشراف على إقامة معظم نظم وآليات الدعم الإداري والمؤسسي اللازمة للتشغيل الكفؤ للمحكمة بوصفها منظمة دولية.
    9. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fiftieth session a report on the activities of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women, including a detailed description of its administrative and institutional status, under the item entitled " Advancement of women " . UN ٩ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن أنشطة المعهد الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة يتضمن وصفا مفصلا لوضعه الاداري والمؤسسي في إطار البند المعنون " النهوض بالمرأة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more