"administrative detention and" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز الإداري
        
    • بالاحتجاز الإداري و
        
    • التوقيف الاداري
        
    • التوقيف الإداري
        
    • والاحتجاز الإداري
        
    • الاحتجاز الاداري
        
    Furthermore, administrative detention and a weak or non-existent habeas corpus facility appear to be correlated. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك ترابطاً بين الاحتجاز الإداري وضعف أو انعدام تسهيلات أمر الإحضار.
    Cease the use of administrative detention and allow detainees access to lawyers and doctors from the outset of their detention; UN :: الكف عن استخدام الاحتجاز الإداري والسماح للمحتجزين بالوصول إلى المحامين والأطباء منذ اللحظات الأولى من احتجازهم؛
    In the draft Code there is a proposal not to apply any longer, as an administrative penalty, administrative detention and removal from office. UN ويقترح مشروع القانون وقف تطبيق الاحتجاز الإداري والعزل من المنصب، كعقوبتين إداريتين.
    21. CERD, while acknowledging the information provided by China on the revision of its legislation regarding administrative detention and " re-education through labour " , the Committee was concerned at reports that in practice effective judicial control of those measures was limited and that their application might disproportionately affect members of ethnic minorities. UN 21- ومع إقرار لجنة القضاء على التمييز العنصري بتسلم المعلومات المقدمة من الصين بشأن تنقيح تشريعاتها المتعلقة بالاحتجاز الإداري و " إعادة التأهيل عن طريق العمل " ، يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الرقابة القضائية الفعالة على تلك الإجراءات محدودة من الناحية العملية وأن تطبيقها قد يؤثر بشكل غير متناسب على أعضاء الأقليات الإثنية.
    17. The Committee regrets that insufficient information was provided on the actual compliance with the provisions of article 9 of the Covenant in relation to all forms of detention, in particular pre—trial administrative detention and detention of asylum seekers. UN ٧١- وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات كافية عن الامتثال ﻷحكام المادة ٩ من العهد فيما يتعلق بجميع أشكال التوقيف، وبخاصة التوقيف الاداري قبل المحاكمةوتوقيف ملتمسي الملجأ.
    In the draft Code there is a proposal not to apply any longer, as an administrative penalty, administrative detention and removal from office. UN ويقترح مشروع القانون وقف تطبيق الاحتجاز الإداري والعزل من المنصب، كعقوبتين إداريتين.
    II. administrative detention and hunger strikes 7 - 15 5 UN ثانياً - الاحتجاز الإداري والإضرابات عن الطعام 7-15 6
    83. The Government of Israel should charge or release any detainees held in administrative detention and bring to an end the administrative detention regime. UN 83 - وينبغي لحكومة إسرائيل توجيه تهمة لأي معتقلين رهن الاحتجاز الإداري أو الإفراج عنهم وإنهاء نظام الاعتقال الإداري.
    administrative detention and hunger strikers UN الاحتجاز الإداري والمضربون عن الطعام
    Ending the practice of administrative detention and releasing Palestinian prisoners incarcerated before the Oslo Accords would be an important gesture by Israel towards facilitating the resumption of permanent status negotiations. UN وسيكون وضع حد لممارسة الاحتجاز الإداري والإفراج عن السجناء الفلسطينيين الذين سجنوا قبل اتفاقات أوسلو بادرة هامة من إسرائيل نحو تيسير استئناف المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    Many had been kept without charges in so-called administrative detention and subjected to physical and psychological abuse before being tried in military courts. UN وظل كثير من هؤلاء قيد ما يُطلق عليه الاحتجاز الإداري بدون تُهم وتعرضوا لسوء المعاملة الجسدية والنفسية قبل إحالتهم إلى المحاكمة أمام القضاء العسكري.
    II. administrative detention and hunger strikes UN ثانياً- الاحتجاز الإداري والإضرابات عن الطعام
    The current series of ongoing hunger strikes, which may well represent only the beginning of a broader trend, are shining a bright light on the malpractice of administrative detention, and more generally on Israeli prison conditions, challenging the United Nations to take action. UN وإن السلسلة الراهنة من الإضرابات عن الطعام الجارية، التي يمكن تماماً أن لا تكون سوى بداية لاتجاه أوسع، تُلقي ضوءاً ساطعاً على ممارسة الاحتجاز الإداري السيئة، وبوجه أعم، على أوضاع السجون الإسرائيلية، وتحفز الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات.
    The Committee recommended that the State party should take steps to eradicate preventive administrative detention and mass arrests, and act on the recommendations made by the Working Group on Arbitrary Detention. UN وأوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير للقضاء على عمليات الاحتجاز الإداري الوقائي وعمليات الاحتجاز الجماعية، وبتنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    25. Several organizations reported on the continued use of administrative detention and other restrictive legislation to arbitrarily arrest and detain, and deny the right to a fair trial and other human rights. UN 25- وتحدثت منظمات عديدة عن الاستمرار في اللجوء إلى الاحتجاز الإداري والقوانين التقييدية الأخرى لاعتقال الأشخاص واحتجازهم بشكل تعسفي وانتهاك حقهم في محاكمة عادلة وما لهم من حقوق أخرى.
    This law makes provision for granting to the armed forces the powers of judicial police, and also authorizes searches, administrative detention and other measures without a prior judicial order. UN وينص هذا القانون على منح القوات المسلحة السلطات المخولة للشرطة القضائية، كما يمنحها الحق في التفتيش وفي إجراء الاحتجاز الإداري وغير ذلك من الإجراءات بدون إصدار أمر قضائي مسبق بذلك.
    D. administrative detention and habeas corpus 76 - 80 21 UN دال - الاحتجاز الإداري وأمر الإحضار 76-80 26
    While acknowledging the information provided by the State party on the revision of its legislation regarding administrative detention and " re-education through labour " , the Committee is concerned at reports that in practice effective judicial control of these measures is limited and that the application of these laws may disproportionately affect members of ethnic minorities. (art. 5(a) and (b)) UN 15- وبينما تُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تنقيح قانونها المتعلق بالاحتجاز الإداري و " إعادة التأهيل من خلال العمل " ، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن المراقبة القضائية الفعلية لهذه التدابير محدودة وأن تطبيق هذه القوانين قد يُضر بشكل غير متناسب بالأقليات الإثنية. (المادة 5(أ) و(ب))
    (15) While acknowledging the information provided by the State party on the revision of its legislation regarding administrative detention and " re-education through labour " , the Committee is concerned at reports that in practice effective judicial control of these measures is limited and that the application of these laws may disproportionately affect members of ethnic minorities (art. 5 (a) and (b)). UN (15) وبينما تُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تنقيح قانونها المتعلق بالاحتجاز الإداري و " إعادة التأهيل من خلال العمل " ، فهي تعرب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن المراقبة القضائية الفعلية لهذه التدابير محدودة وأن تطبيق هذه القوانين قد يُضر بشكل غير متناسب بالأقليات الإثنية (المادة 5(أ) و(ب)).
    378. The Committee regrets that insufficient information was provided on the actual compliance with the provisions of article 9 of the Covenant in relation to all forms of detention, in particular pre-trial administrative detention and detention of asylum seekers. UN ٣٧٨ - وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات كافية عن الامتثال ﻷحكام المادة ٩ من العهد فيما يتعلق بجميع أشكال التوقيف، وبخاصة التوقيف الاداري قبل المحاكمة وتوقيف ملتمسي الملجأ.
    The Complaints and Legal Services unit receives complaints about administrative detention and conducts monitoring operations to ensure that violations have ceased, working to that end with the appropriate administrative authorities. UN وتلقى المركز في وحدة الشكاوى والخدمات القانونية شكاوى حول التوقيف الإداري وتابع مع الجهات الإدارية إزالة أسباب الانتهاك.
    As far as arbitrary arrests, administrative detention and fair trial guarantees were concerned, there was no progress to highlight since the Special Committee's last report. UN أما إجراءات الاعتقال التعسفي والاحتجاز الإداري وضمانات المحاكمة العادلة فلم يطرأ بشأنها تقدم يستحق الذكر منذ تقديم التقرير السابق للجنة الخاصة.
    425. Although the Committee was aware of the obvious difficulties facing China, it expressed concern at the use of administrative detention and the cases of torture alleged and deplored by various non-governmental organizations, in particular in Tibet. UN ٥٢٤ - وبالرغم من ادراك اللجنة للصعوبات الجلية التي تواجهها الصين، فقد أعربت عن قلقها لاستخدام الاحتجاز الاداري وحالات التعذيب المزعومة والتي شجبتها منظمات غير حكومية مختلفة، ولاسيما في التبت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more