"administrative guidelines" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ توجيهية إدارية
        
    • المبادئ التوجيهية الإدارية
        
    • توجيهات إدارية
        
    • التوجيهات الإدارية
        
    • للمبادئ التوجيهية الإدارية
        
    administrative guidelines were cited by Australia. UN وأبلغت أستراليا عن مبادئ توجيهية إدارية.
    :: Develop administrative guidelines or legislative measures to specify appropriate timeframes within which MLA should be executed and ensure that status updates are provided in a timely manner upon request. UN :: إعداد مبادئ توجيهية إدارية أو تدابير تشريعية لتحديد أطر زمنية مناسبة ينبغي تقديم المساعدة القانونية المتبادلة خلالها وضمان تقديم آخر المستجدات في الوقت المناسب عند الطلب.
    There are administrative guidelines for the lifting of immunity; however, the procedure is slow and requires to be processed in Khartoum. UN وهناك مبادئ توجيهية إدارية لرفع الحصانة؛ إلا أن إجراءاتها بطيئة ويتعين اتخاذها في الخرطوم.
    The Office of the High Commissioner also advised that it had reinforced its administrative support to field offices and issued a number of administrative guidelines. UN وأفادت المفوضية أيضا بأنها قد عززت دعمها الإداري للمكاتب الميدانية وأصدرت عددا من المبادئ التوجيهية الإدارية.
    administrative guidelines encouraged employers to adopt reasonable and fair criteria when circumstances forced them to dismiss employees. UN وتشجع المبادئ التوجيهية الإدارية أرباب العمل على اعتماد معايير معقولة وعادلة حين تجبرهم الظروف على إقالة العمال.
    At the national level, administrative guidelines had been issued to facilitate the implementation of the law on the prevention of domestic violence, following its adoption, and a survey conducted in June 2008 had yielded data on that continuing problem. UN وعلى الصعيد الوطني، تم نشر توجيهات إدارية عقب اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف العائلي، بغية تيسير إنفاذه، وبدأ في شهر حزيران/يونيه تحقيق سمح بالخصوص بجمع بيانات بشأن هذه المشكلة المستعصية.
    Relevant administrative guidelines were mentioned by El Salvador, while Ecuador reported ongoing procedures for the approval of national legislation that would penalize smuggling of migrants resulting in death or serious injury of those persons. UN وذكرت السلفادور التوجيهات الإدارية ذات الصلة، في حين أبلغت إكوادور عن إجراءات جارية بخصوص الموافقة على تشريع وطني من شأنه أن يجرّم تهريب المهاجرين الذي يؤدّي إلى وفاة أولئك الأشخاص أو إصابتهم بأذى خطير.
    In the same vein, some States were encouraged to develop legislation or administrative guidelines to expedite mutual legal assistance, or to reconsider the designation of their central authority. UN وعلى نفس المنوال، شجَّعت بعض الدول على وضع تشريعات أو مبادئ توجيهية إدارية للتعجيل بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، أو على إعادة النظر في تعيين سلطتها المركزية.
    Although UNDP's system covers all assistance flows of 36 MDTFs, it does not always give disaggregated data, operational information on projects or related approved administrative guidelines and agreements. UN ورغم أن نظام البرنامج الإنمائي يشمل كافة تدفقات المساعدة الصادرة عن 36 صندوقاً استئمانياً متعدد المانحين فإنه لا يعطي دائماً بيانات موزعة، أو ما يتصل بذلك من مبادئ توجيهية إدارية معتمدة واتفاقات.
    Although UNDP's system covers all assistance flows of 36 MDTFs, it does not always give disaggregated data, operational information on projects or related approved administrative guidelines and agreements. UN ورغم أن نظام البرنامج الإنمائي يشمل كافة تدفقات المساعدة الصادرة عن 36 صندوقاً استئمانياً متعدد المانحين فإنه لا يعطي دائماً بيانات موزعة، أو ما يتصل بذلك من مبادئ توجيهية إدارية معتمدة واتفاقات.
    In this regard, the Subcommittee has encouraged the formalization of the selection process in legislation, regulation or binding administrative guidelines, as appropriate. UN وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة الفرعية على تدوين عملية اختيار الأعضاء رسمياً في تشريع أو نظام أو مبادئ توجيهية إدارية ملزمة، حسبما يكون ذلك ملائماً.
    More information was needed on the precise nature of those restrictive criteria, as was an explanation of why a judicial recourse appeared to be determined and limited by administrative guidelines. UN ومضى قائلا إنه يلزم توفير المزيد من المعلومات بشأن الطابع المحدد لتلك المعايير التقييدية، كما يلزم تقديم تفسير للسبب الذي من أجله يبدو أن الانتصاف القضائي تحدده وتقيده مبادئ توجيهية إدارية.
    Consequently, the regulations will need to be presented in a flexible manner that enables them to be incorporated either as part of the principal law or as administrative guidelines. UN وهذا معناه أنه سيتعين عرض اللوائح على نحو مرن يتيح إدراجها إما باعتبارها جزءاً من القانون الرئيسي أو باعتبارها مبادئ توجيهية إدارية.
    An audit of the provision of drinking water in MONUC showed that there were no clear administrative guidelines or policies for the distribution of drinking water to military personnel, and as a result, distribution practices were inconsistent. UN أظهر تدقيق لإمدادات مياه الشرب في البعثة أنه لا توجد مبادئ توجيهية إدارية أو سياسات عامة واضحة بشأن توزيع مياه الشرب على الأفراد العسكريين، وأن ممارسات التوزيع غير متسقة بسبب ذلك.
    56. CEB coordinated the United Nations system response to the threat of avian influenza and took the lead in the preparation of internal administrative guidelines for handling a pandemic situation. UN 56 - قام مجلس الرؤساء التنفيذيين بتنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة لخطر أنفلونزا الطيور وأخذ زمام المبادرة في إعداد مبادئ توجيهية إدارية داخلية للتعامل مع الوضع الوبائي.
    There were also other administrative guidelines, including the Police Standing Orders whereby police officers were required to keep a pocket diary recording all actions taken while on duty, and each division was required to keep a police station diary, noting times of arrest and so forth, all of which information could be used in evidence by the courts in order to ensure that the rights of detainees were observed. UN كما أن هناك مبادئ توجيهية إدارية أخرى، بما فيها النظام الداخلي للشرطة الذي يتطلّب أن تحتفظ الشرطة بمفكرة يومية في مراكزها تسجّل فيها مواعيد إلقاء القبض على المتّهمين وما إلى ذلك، حيث يمكن استخدام كل هذه المعلومات من جانب المحاكم بوصفها أدلّة بهدف ضمان التقيّد بحقوق الموقوفين.
    Under some competition laws, " white lists " of practices which will not be challenged under competition law have been established through legislation, administrative guidelines or enforcement practice. UN وبموجب بعض قوانين المنافسة، أعدت " قوائم بيضاء " للممارسات التي لا يجوز تحديها بموجب قانون المنافسة من خلال قانون أو مبادئ توجيهية إدارية أو ممارسات تنفيذية.
    319. The adoption of administrative guidelines on the protection of foreign industrial trainees in order to ensure them protection on an equal basis with national and legally registered foreign workers is in the spirit of article 5 of the Convention. UN ٣١٩ - وينسجم وروح المادة ٥ من الاتفاقية اعتماد مبادئ توجيهية إدارية لحماية المتدربين الصناعيين اﻷجانب بغرض كفالة الحماية لهم أسوة بالعمال الكوريين والعمال اﻷجانب المسجلين قانونا.
    596e Available upon request United Nations rules and regulations, administrative guidelines of the Mission, security standing operating procedures and Field Administration Handbook UN النظامان الأساسي والإداري للأمم المتحدة، المبادئ التوجيهية الإدارية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وإجراءات التشغيل الأمنية الثابتة، ودليل الإدارة الميدانية
    63. The Executive Board shall provide a set of administrative guidelines for the Committee secretariat. UN 63 - يضع المجلس التنفيذي مجموعة من المبادئ التوجيهية الإدارية لأمانة اللجنة.
    A summary of the administrative guidelines was incorporated into the overall United Nations system pandemic planning and preparedness guidelines, issued by the Office of the United Nations System Influenza Coordinator. UN وقد أدرج موجز للمبادئ التوجيهية الإدارية ضمن مبادئ منظومة الأمم المتحدة التوجيهية الشاملة للتخطيط والاستعداد للوباء التي أصدرها مكتب منسق منظومة الأمم المتحدة لشؤون الأنفلونزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more