"administrative practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات الإدارية
        
    • ممارسات إدارية
        
    • والممارسات الإدارية
        
    • ممارساتها الإدارية
        
    If the administrative practices of UNIDO did not change, it ran the risk of being left behind and of letting down those it served. UN فإذا لم تتغير الممارسات الإدارية لليونيدو، فيخشى أن تتخلّف عن الركب وأن تخذل الذين تخدمهم.
    As Director-General, I will remain committed throughout the period of my mandate to fiscal discipline and to best managerial and administrative practices. UN وبصفتي المدير التنفيذي، سأبقى ملتزما خلال الفترة من ولايتي بالانضباط المالي وذلك بإتباع أفضل الممارسات الإدارية.
    Report containing detailed assessment of all 11 correctional facilities, including administrative practices in prisons UN تقرير يتضمن تقيـيما مفصلا لجميع الإصلاحيات الإحدى عشرة، بما في ذلك الممارسات الإدارية في السجون
    Myanmar highlighted the lack of specific legislation in this field, but further referred to national administrative practices whereby immigration authorities controlled carriers to prevent them from being used for purposes of trafficking in persons. UN وأبرزت ميانمار افتقارها إلى تشريع خاص في هذا المجال لكنها أشارت أيضا إلى ممارسات إدارية وطنية حيث عمدت سلطات الهجرة إلى مراقبة الناقلين لمنع استخدام وسائل نقلهم لأغراض الاتجار بالأشخاص.
    This would also allow the Tribunal to draw attention to certain administrative practices that need correction. UN ويتيح ذلك أيضا للمحكمة أن تقوم بلفت الانتباه إلى بعض الممارسات الإدارية التي تحتاج إلى تصحيح.
    Managers are reminded of their responsibility to uphold the highest standards and to ensure that proper administrative practices are followed. UN ويذكَّر المديرون بمسؤوليتهم في التمسك بأفضل المعايير وضمان اتباع الممارسات الإدارية السليمة.
    The Council, inter alia, advises the Government and Parliament about areas in legislation or administrative practices where the rights of the child are not taken into account. UN ويتولى المجلس جملة أمور منها تقديم المشورة للحكومة والبرلمان بشأن مجالات التشريعات أو الممارسات الإدارية التي لا تضع حقوق الطفل في الحسبان.
    Article 32 has been interpreted by the courts to apply to the full range of governmental activities, including administrative practices of officials and the acts of the executive branch of government, as well as to enactments of Parliament or the legislatures. UN وقد فسرت المحاكم المادة 32 بوصفها تنطبق على كافة الأنشطة الحكومية، بما فيها الممارسات الإدارية للمسؤولين وأعمال السلطة التنفيذية للحكومة، فضلاً عن التشريعات التي يصدرها البرلمان أو الهيئات التشريعية.
    The number of States which have taken steps to amend nationality laws or change administrative practices that lead to statelessness is increased. UN 2-6-1- زيادة عدد الدول التي اتخذت خطوات لتعديل قوانين الجنسية أو تغيير الممارسات الإدارية التي تؤدي إلى حالات انعدام الجنسية.
    The problem is one of personnel shortages in consular posts and a certain lack of coherence in administrative practices to which improvements could be made. UN وقد يعود هذا التأخير إلى عدم كفاية الموظفين العاملين في القنصليات وإلى بعض التناقضات في الممارسات الإدارية التي يمكن تحسينها.
    30. The prohibitive cost of legal services, as well as poor administrative practices and corruption, prevented many women from seeking remedies for violation of their rights. UN 30 - وتحول التكلفة الباهظة للخدمات القانونية، فضلا عن الممارسات الإدارية السيئة والفساد، دون التماس كثير من النساء لسبل الانتصاف من انتهاك حقوقهن.
    While acknowledging the unique and difficult operating environment in the country, some delegations noted that UNDP administrative practices had not been sufficiently robust in addressing the challenges. UN وبينما أقر بعض الوفود بتفرد وصعوبة بيئة العمل في البلد، أشار إلى أن الممارسات الإدارية للبرنامج الإنمائي لم تكن قوية بما فيه الكفاية في مواجهة التحديات.
    Some suggested that UNDP examine the administrative practices used by other international development partners in the country before altering its own procedures. UN واقترح بعض الوفود أن يدرس البرنامج الإنمائي الممارسات الإدارية التي يستخدمها غيره من شركاء التنمية الدوليين في البلد قبل تغيير الإجراءات الخاصة به.
    A reduction in the number of vacancies by the Secretariat would obviate the need for ad hoc measures that appeared to contravene administrative practices. UN ومن شأن تخفيض في عدد الشواغر من جانب الأمانة أن يخفف من الحاجة إلى التدابير المرحلية التي تبدو وكأنها تتعارض مع الممارسات الإدارية المعمول بها.
    All administrative practices that can give rise to corrupt practices are currently being reviewed in governmental and non-governmental sectors. UN ويجري في الوقت الراهن استعراض جميع الممارسات الإدارية في القطاعين الحكومي وغير الحكومي التي من شأنها أن تؤدي إلى ممارسات فاسدة.
    E. Harmonization of administrative practices and entitlements for staff of the United Nations system serving at field duty stations UN هاء - مواءمة الممارسات الإدارية واستحقاقات موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مراكز ميدانية
    A. Harmonization of administrative practices and entitlements for staff of the United Nations system serving at field duty stations UN ألف - مواءمة الممارسات الإدارية واستحقاقات موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مراكز ميدانية
    Several administrative practices are now being effected at the national level, with the hope to prevent and counter both national and international terrorism. UN وتطبق الآن ممارسات إدارية عديدة على الصعيد الوطني، على أمل منع الإرهاب الوطني والدولي ومكافحته على حد سواء.
    In ratifying the Convention, the States Parties commit themselves to design national legislation and administrative practices that comply with the Convention. UN وبالتصديق على الاتفاقية، تلتزم الدول الأطراف بوضع تشريعات واستحداث ممارسات إدارية على الصعيد الوطني تمتثل للاتفاقية.
    In response, many States reported legislative measures and administrative practices falling generally within the ambit of their immigration legislation. UN واستجابة لذلك، أبلغت دول كثيرة عن اتخاذ تدابير تشريعية واتّباع ممارسات إدارية تدخل عموما في نطاق التشريعات الخاصة بالهجرة.
    As such, the library is being developed as an electronic repository of corruption-related information, including anti-corruption laws related to the provisions of the Convention, regulations, administrative practices and cases. UN ويتواصل على هذا الأساس إنشاء المكتبة باعتبارها مستودعا إلكترونيا للمعلومات المتصلة بالفساد، بما في ذلك قوانين مكافحة الفساد ذات الصلة بأحكام الاتفاقية والضوابط والممارسات الإدارية والقضايا.
    Thus, a requested State that is permitted under its own administrative practices to seize documents in the possession of a taxpayer without court authorization may refuse to seize such documents on behalf of a requesting State if the requesting State would be precluded by law from making such a seizure itself without court authorization. UN ومن ثم يجوز للدولة المقدم إليها الطلب، التي يُسمح لها بموجب ممارساتها الإدارية مصادرة وثائق في حوزة دافع الضرائب، دون استصدار إذن من المحكمة، أن ترفض مصادرة هذه الوثائق نيابة عن الدولة الطالبة، إذا كان القانون يمنع الدولة الطالبة من القيام بهذا الإجراء نفسه دون إذن من المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more