"administrative procedures for the" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الإدارية
        
    While administrative procedures for the delivery of humanitarian assistance have improved, the communiqué has been tested during the reporting period. UN وفي حين تحسنت الإجراءات الإدارية لإيصال المساعدة الإنسانية، وُضع البلاغ على المحك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It also calls on the authorities to facilitate administrative procedures for the import of drugs, thus alleviating the shortage of medicine. UN ويدعو السلطات أيضا إلى تسهيل الإجراءات الإدارية لاستيراد الأدوية وبالتالي تخفيف حدة نقص الأدوية.
    Regional structure of the Multidisciplinary Expert Panel and review of the administrative procedures for the selection of members of the Panel UN الهيكل الإقليمي لفريق الخبراء المتعدد التخصصات واستعراض الإجراءات الإدارية لاختيار أعضاء الفريق
    The Fund secretariat fast-tracked proposal vetting and worked with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to expedite administrative procedures for the crisis. UN وقيمت أمانة الصندوق المقترحات من خلال مسار سريع، وتعاونت مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لتعجيل الإجراءات الإدارية المتصلة بالأزمة.
    Rules and procedures for the operation of the Platform: regional structure of the Multidisciplinary Expert Panel; review of the administrative procedures for the selection of the members of the Multidisciplinary Expert Panel UN القواعد والإجراءات الخاصة باشتغال المنبر: الهيكل الإقليمي لفريق الخبراء المتعدد التخصصات؛ استعراض الإجراءات الإدارية لاختيار الأعضاء في فريق الخبراء المتعدد التخصصات
    B. Review of the administrative procedures for the selection of the members of the Multidisciplinary Expert Panel UN باء - استعراض الإجراءات الإدارية لاختيار الأعضاء في فريق الخبراء المتعدد التخصصات
    (vi) By fast-tracking administrative procedures for the establishment of newly approved international non-governmental organizations in the Syrian Arab Republic, and by increasing their overall number; UN ' 6` تسريع الإجراءات الإدارية المتعلقة بإنشاء منظمات غير حكومية دولية معتمدة حديثا في الجمهورية العربية السورية، وزيادة عددها الإجمالي؛
    That constituted a serious flaw in the administrative procedures for the allocation of the Organization's resources, which should be used only for the discharge of approved mandates. UN وهذا يشكل خللا خطيرا في الإجراءات الإدارية المتعلقة بتخصيص موارد المنظمة، التي لا ينبغي استخدامها سوى في أداء الولايات المعتمدة.
    The Nurse would also establish appropriate administrative procedures for the Clinic, including inventory of medical equipment and supplies, that are not in place in the current operation of the Clinic by the contracted personnel. UN وسيكون على الممرض أيضا وضع الإجراءات الإدارية الملائمة للعيادة، بما في ذلك جرد المعدات واللوازم الطبية، وهو ما تفتقر إليه العيادة حاليا في ظل عمل الموظفين المتعاقدين.
    (b) Review of the administrative procedures for the selection of the members of the Multidisciplinary Expert Panel; UN (ب) استعراض الإجراءات الإدارية لاختيار الأعضاء في فريق الخبراء المتعدد التخصصات؛
    (b) Review of the administrative procedures for the selection of the members of the Multidisciplinary Expert Panel UN (ب) استعراض الإجراءات الإدارية لاختيار الأعضاء في فريق الخبراء المتعدد التخصصات
    Review of the administrative procedures for the selection of the members of the Multidisciplinary Expert Panel; UN (ب) استعراض الإجراءات الإدارية لاختيار الأعضاء في فريق الخبراء المتعدد التخصصات؛
    Simplifying administrative procedures for the entry into and stay in the territory of the Russian Federation of foreign nationals undertaking teaching, research and expert analysis at educational and scientific establishments, for purposes including participation in conferences and seminars; UN - تبسيط الإجراءات الإدارية المتعلقة بدخول أراضي الاتحاد الروسي والإقامة فيه للرعايا الأجانب بهدف ممارسة أعمال التدريس والبحث العلمي وفي مجال التحليل والخبرات الفنية في المؤسسات التعليمية والمؤسسات العلمية، بما في ذلك المشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية؛
    The presentation focused on the management and operational aspects of the satellite mission, in particular the administrative procedures for the coordination of frequency allocations in the amateur satellite service and science S-band through the International Amateur Radio Union and the Austrian regulatory office with ITU. UN وقد ركّز العرض الإيضاحي على الجوانب الإدارية والتشغيلية للبعثة الساتلية، ولا سيما الإجراءات الإدارية المتعلقة بتنسيق تخصيصات التردّد في خدمة الهواة الساتلية ونطاق التردّد العلمي إس (S-band) من خلال الاتحاد الدولي لهواة الراديو والمكتب التنظيمي النمساوي مع الاتحاد الدولي للاتصالات.
    This means, among other things, that administrative procedures for the licensing of companies or for the approval of factory plans or land sites should be simplified and be devoid of excessive administrative discretion (thus reducing the scope for administrative abuses) and that the administration of support programmes for enterprises be handled by efficient public officials in an open and non-discriminatory manner. UN وهذا يعني في جملة أمور أنه ينبغي تبسيط الإجراءات الإدارية للترخيص للشركات أو للموافقة على خطط المصانع أو المواقع الأرضية وتلافي الاجتهاد الإداري المفرط )مما يقلص نطاق التجاوزات الإدارية( وأن تعالج إدارة برامج دعم المشاريع على أيدي موظفين عموميين أكفاء بطريقة منفتحة وغير تمييزية.
    JS1 recommended promoting a broader participation of civil society organizations in the process of revision of the Associations Act and the drafting of the respective regulations, as well as the standardization of the administrative procedures for the constitution and recognition of (human rights) associations including the necessary costs. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بتعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني على نطاق أوسع في عملية تنقيح قانون الجمعيات وصياغة اللوائح المتعلقة به، وكذلك توحيد الإجراءات الإدارية لإنشاء جمعيات (حقوق الإنسان) والاعتراف بها، بما في ذلك التكاليف الضرورية(50).
    321. Publications have also included: posters, pamphlets describing adoption, campaign posters to encourage the adoption of children aged over 5 years, groups of siblings, or children with disabilities; a guide for adopters explaining the scope of the new act, and a guide for adoptive parents; Act No. 26981, the Act on administrative procedures for the Adoption of Minors Legally Declared Abandoned; and a digest of adoption rules and regulations. UN 321- وتم كذلك نشر الملصقات واللوحات التي تشير إلى التبني وتفاصيل الحملة الموجهة لتشجيع تبني الأطفال من الجنسين من سن أكثر من 5 سنوات، ومجموعات الأخوة أو من ذوي الإعاقات، ودليل للمتبنين يوضح نطاق القانون الجديد ودليل توجيهي للآباء بالتبني؛ والقانون رقم 26981، قانون الإجراءات الإدارية لتبني القُصَّر الذين يعلن قضائياً أنهم متروكون بلا رعاية؛ ومجمل لقواعد التبني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more