Following the review, he may direct that additional investigations be conducted before being satisfied that the admissible evidence justifies the filing of an indictment. | UN | وعقب المراجعة، قد يصدر أمرا بإجراء تحقيقات إضافية قبل إعلان اقتناعه بتوافر أدلة مقبولة تبرر إيداع لائحة اتهام. |
If the State cannot marshal some admissible evidence to indict by then, I will have no choice but to let the accused go. | Open Subtitles | لو لم تقدم الولاية أى أدلة مقبولة لاتهامه لن يكون لدى أى خيار أخر الا أن أطلق سراح المتهم |
The participants discussed the challenges in prosecuting trafficking in firearms in the region stressing the need for producing relevant and admissible evidence. | UN | وناقش المشاركون التحديات القائمة فيما يخص الملاحقة القضائية للاتجار بالأسلحة النارية في المنطقة مع التأكيد على الحاجة إلى تقديم أدلة مقبولة ذات صلة. |
The right to a fair trial was embodied in article 34 of the Constitution and in the Testimony Act. All procedural details to be followed for obtaining admissible evidence were clearly set out. | UN | 34- وذكر السيد زمراوي أن الحق في محاكمة عادلة مقرر في المادة 34 من الدستور وفي القانون الخاص بالشهادات، وأن جميع تفاصيل الإجراءات الواجب اتباعها للحصول على أدلة الإثبات المقبولة منصوص عليها بوضوح. |
The court eventually acquitted the accused acting on the admissible evidence which was adduced before the court. | UN | وقامت المحكمة في النهاية بتبرئة المتهم استنادا إلى اﻷدلة المقبولة التي عرضت عليها. |
The documents issued by organisations working in support of victims of violence are admissible evidence in this proceeding. | UN | والوثائق التي تصدرها منظمات تعمل في دعم ضحايا العنف هي أدلّة مقبولة في هذا الإجراء. |
Anyway, the result of a lie detector test isn't admissible evidence. | Open Subtitles | على أية حال، نتيجة إختبار كشف كذب لَيسَ دليلاً مقبولاً. |
His Government supported the efforts of the International Criminal Court to investigate and, where there was sufficient admissible evidence, to prosecute crimes that fell under its jurisdiction. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته تدعم الجهود التي تبذلها المحكمة الجنائية الدولية بالنسبة لإجراء التحقيقات وبالنسبة لإجراء محاكمات بشأن الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاصها وتتوفر أدلة مقبولة وكافية بشأنها. |
The State party affirms that all investigative actions with the author's participation were carried out after his arrest and that they complied with criminal procedure law and were correctly qualified by the court as admissible evidence. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن جميع التحقيقات بمشاركة صاحب البلاغ جرت بعد توقيفه وأنها تقيدت بقانون الإجراءات الجنائية وأن المحكمة قيمتها تقييماً صحيحاً باعتبارها أدلة مقبولة. |
In that context, there are significant difficulties in implementing the provisions of the resolution, particularly as they relate to the freezing of assets without any specific admissible evidence of wrongdoing being supplied. | UN | وفي هذا السياق، توجد صعوبات كبيرة تعترض سبيل تنفيذ أحكام القرار، خاصة فيما يتعلق بتجميد الأصول دون تقديم أدلة مقبولة محددة تثبت وقوع خطأ. |
In the Committee's view, nevertheless, all of the elements of the crime in question existed at the time the offence took place and each of these elements were proven by admissible evidence by the rules applicable at the time of the author's conviction. | UN | وترى اللجنة أن جميع أركان الجريمة المعنية كانت موجودة وقت ارتكاب الجريمة وأن كل ركن منها قد أثبتته أدلة مقبولة بالقواعد المنطبقة وقت إدانة صاحب البلاغ. |
The Special Rapporteur appreciates that there can be some cases where the person who committed the crime may be known, yet there may be insufficient admissible evidence to prove the case and secure a conviction. | UN | ٩٦- ويدرك المقرر الخاص أنه ثمة قضايا قد يكون مرتكب الجريمة فيها معروفاً، ولكنه لا توجد أدلة مقبولة كافية ﻹثبات الدعوى وضمان اﻹدانة. |
However, the reports are important and useful financial intelligence which enable law enforcement agencies to focus their further enquiries in a manner which can lead to the commencement of prosecutions and the obtaining of admissible evidence for use in the prosecution. | UN | غير أن هذه التقارير تمثـل معلومات استخباراتية مالية هامة ومفيدة تساعد وكالات إنفاذ القانون على تركيز تحقيقاتها الإضافية بطريقة يمكن أن تؤدي إلى بدء الملاحقات القضائية والحصول على أدلة مقبولة لاستخدامها أثناء المحاكمة. |
It would be useful to know on how many occasions courts had accepted confessions obtained through torture and other ill-treatment as admissible evidence. | UN | 44- وسيكون من المفيد معرفة عدد المرات التي قَبِلَت فيها المحاكم اعترافات مُنتَزعة تحت التعذيب وإساءة المعاملة بصفتها أدلة مقبولة. |
It was understood, at the time, that such an approach would not jeopardize prosecutions of alleged narcotics traffickers as such evidence of illegal importation had been held to be admissible evidence in other common law jurisdictions. | UN | وكان مفهوما، وقتئـذ، أن هذا النهج لـن يعـرِّض للخطر مقاضاة من يـُـدعى أنهم يتجرون بالمخدرات باعتبار أن أدلة من هذا القبيل على جلب مخدرات جلبا غير قانوني اعتُبرت أدلة مقبولة في ولايات قضائية أخرى تطبق القانون العام. |
75. Moreover, individuals engaging in terrorist activities, as well as their supporters, are generally bound by strong ideological or religious beliefs. Even if they can be identified and arrested, this makes it extremely difficult to obtain information -- much less admissible evidence -- from them. | UN | 75 - وعلاوة على ذلك، فإن الأفراد المشاركين في أعمال إرهابية ومناصريهم تقودهم عموما معتقدات دينية وإيديولوجية راسخة، الأمر الذي يجعل من الصعب جدا الحصول على معلومات منهم، حتى إذا أمكن الكشف عن هويتهم وتوقيفهم، ويجعل الحصول على أدلة مقبولة أكثر صعوبة أيضا. |
On 21 November 2002, the Appeals Chamber held a hearing during which the parties presented oral argument on whether the clearly admissible evidence justified a new trial by a Trial Chamber, on some or all of the counts. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2002، عقدت دائرة الاستئناف جلسة استماع قدم الأطراف خلالها مرافعات شفوية عما إذا كانت أدلة الإثبات المقبولة بشكل واضح تبرر إجراء محاكمة جديدة أمام الدائرة الابتدائية بشأن بعض أو جميع التهم. |
On 21 November 2002, the Appeals Chamber held a hearing during which the parties presented oral argument on whether the clearly admissible evidence justified a new trial by a Trial Chamber on some or all of the counts. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 عقدت دائرة الاستئناف جلسة استماع عامة قدم الأطراف أثناءها مرافعات شفوية عما إذا كانت أدلة الإثبات المقبولة بشكل واضح تبرر إجراء محاكمة جديدة أمام الدائرة الابتدائية بشأن بعض أو جميع التهم. |
The Commission will also consider as admissible evidence synthetic bathymetric data produced in the form of grids and profiles derived from cartographic and analog sources officially recognized by the coastal State. | UN | ٥-٢-٤ وستدرج اللجنة أيضا ضمن اﻷدلة المقبولة البيانات الباثيمترية التركيبية المنتجة في شكل شبكات ومقاطع جانبية والمستمدة من المصادر الخرائطية والتناظرية التي تعترف بها رسميا الدولة الساحلية. |
Witnesses and evidence may be in jurisdictions other than that where the trial is taking place, requiring strong international cooperation to protect witnesses from retaliation by smugglers, support their testimonies in trials in another jurisdiction, and ensure that admissible evidence is obtained from one jurisdiction for trial purposes in another. | UN | فقد يكون الشهود والأدلّة من ولايات قضائية غير تلك التي تتم فيها المحاكمة مما يستدعي تعاونا دوليا مكثفا لحماية الشهود من انتقام المهرِّبين، ودعما لشهاداتهم المقدّمة في محاكمِ ولايات قضائية أخرى، وضمان إمكانية الحصول على أدلّة مقبولة من ولاية قضائية معيّنة واستعمالها للمحاكمة في ولاية قضائية أخرى. |
6.4 The identification parade on which the author was recognized by Mrs. B. was held in the presence of a lawyer and witnesses, and was conducted in strict compliance with the procedural requirements, and correctly accepted as admissible evidence by the court. | UN | 6-4 تم إن استعراض المشتبه بهم، الذي تعرفت من خلاله السيدة ب. على صاحب البلاغ، تم بحضور محام،ٍ وجرى في ظل التزام صارم بالمتطلبات الإجرائية، وارتضته المحكمة بحق دليلاً مقبولاً. |
Your Honor, this is an emergency hearing based on admissible evidence. | Open Subtitles | سيّدي القاضي، هذه جلسة طارئة مستندة على دليل مقبول |
1.3 In a Preliminary Inquiry the burden of establishing a prima facie case to the satisfaction of the presiding Magistrate is placed on the Prosecution. In doing so only properly admissible evidence can be adduced through witnesses whom the accused person, through his counsel, is entitled to cross—examine. | UN | ١-٣ وفي التحقيق اﻷولي يقع على عاتق النيابة عبء تقرير وجود دعوى ظاهرة الوجاهة تقنع المحقق الذي يباشر التحقيق، وعندها فقط يمكن إقامة بينة مقبولة تماما عن طريق الشهود الذين يحق للمتهم أن يستجوبهم بواسطة محاميه. |