"admissible in" - Translation from English to Arabic

    • مقبولة في
        
    • مقبول في
        
    • مقبولاً في
        
    • المقبولة في
        
    • مقبول فيما
        
    • مقبولا في
        
    • مقبول من
        
    • مقبولة أمام
        
    • مقبولة فيما
        
    • يسمح بها في
        
    • يُقبل في
        
    • تُقبل في
        
    Again, we don't have the evidence to get a warrant, so nothing you find will be admissible in court. Open Subtitles مرة أخرى، و ليس لدينا أدلة للحصول على أمر، لذلك لا شيء تجد سيتم مقبولة في المحكمة.
    Therefore, such evidence is admissible in court. UN ولذلك، فإن هذه الأدلة مقبولة في المحكمة.
    You have two stars on that uniform and yet you don't know that any statement given to the police is not admissible in court! Open Subtitles لديك اثنين من النجوم على هذا الزي الرسمي ومع ذلك أنت لا تعرف أن أي بيان معين إلى الشرطة غير مقبول في المحكمة
    The Committee must therefore decide whether the petition remains admissible in the light of the further submissions of the parties. UN ولذلك يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ لا يزال مقبولاً في ضوء الرسائل الإضافية التي قدمها الطرفان.
    To review implementation of the provision, reviewers considered in most country reports the national legislation on the powers of their investigative authorities and on evidence admissible in criminal proceedings. UN ولكي يقوم المستعرِضون باستعراض مدى تنفيذ الحكم، فإنهم يراعون في معظم التقارير القطرية التشريعات الوطنية المتعلقة بصلاحيات سلطات التحري في تلك البلدان وبالأدلة المقبولة في الدعاوى الجنائية.
    Therefore, such evidence is admissible in court. UN ولذلك، فإن هذه الأدلة مقبولة في المحكمة.
    That evidence had been obtained in conformity with legal requirements in the presence of a legal representative and was thus admissible in court. UN قد جرى الحصول على الأدلة وفقاً للشروط القانونية في حضور ممثل قانوني ومن ثم، فهي مقبولة في المحكمة.
    States should ensure that such cooperative investigations are conducted so that any evidence and testimony acquired is admissible in national courts. UN ويجب أن تضمن الدول إجراء التحقيقات التعاونية هذه بحيث تكون أية أدلة وشهادات يتم الحصول عليها مقبولة في المحاكم الوطنية.
    It's my random junk collection, which is private property, illegally obtained, and therefore not admissible in court. Open Subtitles وهي ملكية خاصة حصلتم عليها بطريقة غير شرعية، وهي غير مقبولة في المحكمة.
    "and are not admissible in any court of law, especially the one about the ski shop." Open Subtitles و ليست مقبولة في أي محكمة قانونية، خاصةً تلك حول متجر التزلج.
    It's not gonna be admissible in court and you may wind up, uh, jeopardizing the outcome of an entire investigation. Open Subtitles هو ستعمل أن يلقى الأدلة. وليس ستعمل يكون مقبولة في المحكمة وكنت قد تصل الرياح، اه،
    Nothing he said in there is admissible in trial. Open Subtitles ولا اي شيء قاله هناك مقبول في المحاكمة
    Anything we see here won't be admissible in court. Open Subtitles كل شيء نراه هنا لن يكون مقبول في المحكمة
    5.4 The authors maintain that the communication as a whole is admissible in that Burkina Faso has failed to comply with its obligations under the Covenant. UN 5-4 ويدفع أصحاب البلاغ بأن البلاغ مقبول في مجمله، حيث إن بوركينا فاسو قد أخلت بالتزاماتها بموجب العهد.
    - That's not admissible in court. - Then what's the problem? Open Subtitles لا يعتبر هذا مقبولاً في المحكمة - وما المشكلة؟
    It wouldn't be admissible in court. Open Subtitles لن يكون هذا مقبولاً في المحكمة
    10. Complaints declared admissible in the three months covered by this report indicate an increase in violations of the right to life, against the backdrop of a situation where such violations appear to be the most serious. UN ١٠ - تشير الشكاوى المقبولة في اﻷشهر الثلاثة المشمولة بهذا التقرير الى تزايد انتهاكات الحق في الحياة المندرجة في ظل أوضاع تستأثر فيها هذه الانتهاكات بالقدر اﻷكبر من اﻷهمية.
    Declares the Application of the Republic of Guinea to be admissible in so far as it concerns protection of Mr. Diallo's rights as an individual; UN تعلن أن طلب جمهورية غينيا مقبول فيما يتعلق بحماية حقوق السيد ديالو بصفته فردا؛
    Thus evidence that is used in conciliation proceedings is admissible in any subsequent proceedings just as it would be if the conciliation had not taken place. UN ومن ثم فإن الدليل الذي يُستخدم في إجراءات التوفيق يكون مقبولا في أي إجراءات لاحقة تماما كما يكون كذلك إن لم يجر التوفيق.
    The Appeals Chamber deemed the appeal by the amici curiae admissible in the interests of justice. UN وقضت دائرة الاستئناف بأن الطعن المقدم من صديق المحكمة مقبول من منظور إقامة العدل.
    Given that evidence collected by a body entrusted with establishing the facts was not admissible in court, the Commission had recommended that a commission of legal inquiry should be set up. UN ونظراً إلى أن الأدلة التي تجمعها لجان تقصي الحقائق ليست أدلة مقبولة أمام المحكمة، أوصت اللجنة بإنشاء لجنة تحقيق قضائية.
    9.5 Accordingly, the Committee decides that the complaint is admissible in respect of the alleged violation of article 3 of the Convention based on the return of the complainant to India. UN 9-5 وعليه، تقرر اللجنة أن الشكوى مقبولة فيما يتعلق بادعاءات انتهاك المادة 3 على أساس ترحيل صاحبها إلى الهند.
    Such measures would not be admissible in the case of regimes which incorporated established mechanisms to be brought into play if their provisions were violated. UN وقال إن هذه التدابير لن يسمح بها في حالة النظم التي تشتمل على آليات مقررة يمكن تحريكها إذا حدث إخلال بأحكامها.
    I'll march you out of there before you get to hit play,'cause it wasn't admissible in court, and it's not admissible there. Open Subtitles سأرافقك إلى الخارج قبل أن تشغله لأنه لم يُقبل في المحكمة ولن يقبلَ هناك
    In one of those countries, interception techniques could be used for the purpose of gathering intelligence, but evidence gathered in that way was not admissible in criminal trials; however, this was not perceived to have a major impact on the ability to prosecute crime, including corruption. UN وفي أحد تلك البلدان، يمكن أن تستخدم أساليب الاعتراض بغرض جمع المعلومات الاستخبارية، لكن الأدلة التي تُجمع بهذه الطريقة لا تُقبل في المحاكمات الجنائية؛ إلاَّ أنَّ ذلك لا يؤثر كثيرا فيما يُعتقد على القدرة على ملاحقة مرتكبي الجرائم، بما في ذلك جريمة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more