"admissions" - Translation from English to Arabic

    • القبول
        
    • الاعترافات
        
    • المقبولين
        
    • قبول
        
    • الإقرارات
        
    • اعترافات
        
    • حالات الدخول
        
    • حالات الإدخال
        
    • حالات دخول
        
    • للقبول
        
    • بالقبول
        
    • القبولِ
        
    • المقبولات
        
    • اعترافاته
        
    • واعترافات
        
    The amount of forced admissions varies significantly between hospitals and regions. UN ويتفاوت عدد حالات القبول بالقوة تفاوتاً كبيراً بين المستشفيات والأقاليم.
    The amount of forced admissions varies significantly between hospitals and regions. UN ويتفاوت عدد حالات القبول بالقوة تفاوتاً كبيراً بين المستشفيات والأقاليم.
    Well, are you suggesting some kind of admissions criteria for the zones? Open Subtitles حسنا ، هل تقترح نوعا ما من القبول للمناطق الحرّة ؟
    Prior to these admissions Mr. Crawley had told the Group that he had very little knowledge of African UN وقبل هذه الاعترافات كان السيد كراولي قد أبلغ الفريق بأن معرفته بشركة أفريكان فنتشرز المحدودة ضئيلة جدا.
    During the 1970s there were around 177 admissions per 100,000 population for mental disorders. UN وخلال السبعينات، بلغ عدد المقبولين في المستشفيات بسبب الاختلالات العقلية قرابة ٧٧١ شخصاً لكل ٠٠٠ ٠٠١ نسمة.
    Intake quotas limiting admissions of female students to medical school had been removed in 2003. UN وفي عام 2003، ألغيت حصص الالتحاق التي كانت تحد من قبول الطالبات الراغبات في الالتحاق بكلية الطب.
    I'm the expert, I saw up the director of admissions skirt today. Open Subtitles فأنا الخبير شاهدة الليوم أعلى تنورة مسؤولة القبول أخبرني ما الأمر
    She wrote her college admissions essay on organ donation. Open Subtitles لقد كتبت لـ مركز القبول في كليتها مقالهعنالتبّرعبالأعضاء.
    Hey, you don't need early admissions. You're a Hastings. Open Subtitles مهلآ،لاتحتآجين الى القبول مبكرآ انت من آل هاستينغز
    I'll never really understand your admissions system in America. Open Subtitles لم أستطيع استيعاب نظام القبول الجامعي في أمريكا
    You know admissions officers eat that crap up like hungry hippos. Open Subtitles تعرفين مكتب القبول يلتهم هذه الاشياء مثل أفراس النهر الجائعة
    Title IV provides for the desegregation of public schools and non-discrimination in admissions to public colleges and universities. UN وينص العنوان الرابع على إزالة الفصل في المدارس العامة وعلى عدم التمييز في القبول في المعاهد والجامعات العامة.
    Source: admissions Office, Ministry of Higher Education and Scientific Research. UN المصدر: مكتب القبول, وزارة التعليم العالي والبحث العلمي.
    While noting gender equality in admissions to primary education, the Committee is concerned that some adolescents are excluded from the system of compulsory education. UN وفيما تحيط اللجنة علماً بالمساواة بين الجنسين في القبول في التعليم الابتدائي، تعرب عن قلقها لاستبعاد بعض المراهقين من نظام التعليم الإلزامي.
    Comparable reservations were provided for state-level employment, and reservations were extended to college and university admissions. UN وجرت حجوزات مماثلة من أجل العمل على مستوى الولاية، كما شملت الحجوزات القبول في الكليات والجامعات.
    New admissions accounted for 44% of the total in 2002, which is 11% more than in 2001. UN وبلغ العدد الجديد لمرات القبول 44 في المائة من المجموع في عام 2002، وهو أعلى من عام 2001 بنسبة 11 في المائة.
    :: Rules 73 bis and 73 ter: Chamber receives admissions from the parties, summaries of witnesses, etc.; UN :: القاعدتان 73 مكررا و 73 مكررا ثان: تتلقى الدائرة الاعترافات من الأطراف، وموجز الشهادات، وما إلى ذلك؛
    The number of admissions to such establishments on a contractual basis is being calculated. UN ويجري إحصاء عدد المقبولين في هذه المؤسسات على أساسٍ تعاقدي.
    The number of admissions to the Women's Refuge dropped by 14% between 2001 and 2002. UN وعدد مرات قبول اللاجئة هبط بمقدار 14 في المائة بين عامي 2001 و 2002.
    The plaintiff argued that the defendant had made such admissions. UN واحتجّ المدعي بأن المدعى عليه قدّم هذه الإقرارات.
    These findings corroborate the admissions made by Mr. Niangadou to the Group that he had the capability of smuggling Ivorian rough diamonds to Guinea. UN وتؤكد هذه الاستنتاجات اعترافات السيد نيانغادو للفريق بأن لديه القدرة على تهريب الماس الخام الإيفواري إلى غينيا.
    Failure on the part of the prison authorities to provide timely information on admissions, releases and transfers. UN عدم تقديم سلطات السجون للمعلومات في الوقت المناسب فيما يخص حالات الدخول والإفراج والتحويل.
    Induced abortion accounts for 76% of hospital admissions due to abortion. UN ويشكل الإجهاض المتعمد نسبة 67 في المائة من حالات الإدخال إلى المستشفيات بسبب الإجهاض.
    However, the number of admissions in therapeutic feeding centres has not declined but increased in some instances. UN إلا أن عدد حالات دخول مراكـز التغذيـة العلاجيـة لم ينخفض بل زاد في بعض الحالات.
    1983-2003 Member, Australian Law admissions Consultative Committee. UN عضو في اللجنة الاستشارية للقبول بمهنة القانون في أستراليا.
    Regarding admissions to the GNR there is also an increase in the number of women: from 94 in 2004 to 144 in 2006. UN وفيما يتعلق بالقبول في الحرس الوطني الجمهوري ثمة زيادة أيضا في عدد النساء: من 94 في 2004 إلى 144 في 2006.
    Well, it just so happens that my dad's old buddy is the dean of admissions at Harvard. Open Subtitles حَسناً، أنه فقط حدث أن رفيق أَبّي القديم هو عميدُ القبولِ في هارفارد.
    It is to be hoped that the increase in the number of admissions is also an indication that women no longer hesitate so long before applying to the refuge for help when they need it. UN ومن المأمول أن تكون زيادة عدد المقبولات مؤشرات أيضا على أن النساء لم يعدن مترددات لفترة طويلة قبل التقدم بطلب المساعدة من الملجأ عندما يحتجن إليها.
    He submits that the evidence against him was wholly circumstantial, except for the alleged admissions to the police, which were fabricated. UN ويشير إلى أن اﻷدلة المقدمة ضده كانت ظرفية بحتة، فيما عدا اعترافاته المزعومة إلى الشرطة التي كانت مختلقة.
    The practice of armed terrorist groups in kidnapping, raping and then killing women has become public knowledge following the testimonies and admissions of many terrorists broadcasted on Syrian television. UN وقد باتت ممارسة المجموعات الإرهابية المسلحة المتمثلة في اختطاف واغتصاب النساء ثم قتلهن ممارسة معروفة على الملأ في أعقاب إفادات واعترافات العديد من الإرهابيين التي بُثت على التلفزيون السوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more