"admonitions" - English Arabic dictionary

    "admonitions" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The social and security responsibilities of the State are not susceptible to simplistic admonitions from the beneficiaries of liberalization. Nation-building is a complex and uphill task; wisdom has been perceived to lie in the middle way. UN إن المسؤوليات الاجتماعية واﻷمنية الملقاة على عاتق الدولة لا يمكن أن تكون مجرد توجيهات مفرطة في التبسيط يقدمها المستفيدون من التحرير فبناء اﻷمة عملية صعبة ومعقدة؛ والحكمة تكمن دائما في الطريق الوسط.
    Verdicts are reached in a small number of reported cases only to be followed by admonitions, suspended sentences and fines. UN ولا تـكاد تصدر أحكام قضائية في عدد ضئيل من الحالات التي يـُبلـَّغ عنها إلا وتليها تحذيرات وتعليق أحكام وفرض غرامات.
    I will listen attentively to Member's concerns, expectations and admonitions. UN وسأصغي باهتمام إلى شواغل الأعضاء وتوقعاتهم ونصائحهم.
    But all these resolutions have been like paper admonitions: they have had scant effect on the ground. UN لكن هذه القرارات جميعها كانت مجرد تحذيرات: لم تترك أثرا يذكر على الساحة.
    Regrettably, their admonitions have been heeded only to a limited extent, especially in recent days. UN ومما يدعو لﻷسف، أن نصائحهم لم يلتَفت إليها إلا في أدنى الحدود، ولا سيما في اﻵونة اﻷخيرة.
    All those admonitions about being " deliriously happy", that there is no sense living your life without." Open Subtitles كل هذه الطرق ليكون المرء سعيداً للغاية ولا معنى للحياة بدونهم
    UNICEF too has taken seriously the admonitions from donors to manage its resources more carefully. UN ١٨ - وبدورها، أخذت اليونيسيف على محمل الجدية نصائح المانحين التي تدعوها إلى إدارة مواردها بمزيد من الحرص.
    It is regrettable to see that the Israeli Government thus far has turned a deaf ear to all the appeals and admonitions of the international community to dismantle the wall and put an end to such a disputed project. UN ومن المؤسف أن نرى الحكومة الإسرائيلية تصم آذانها عن جميع مناشدات المجتمع الدولي ونصائحه بتفكيك الجدار ووضع حد لهذا المشروع المثير للنزاع.
    Israel’s actions reveal the determination to carry out its policies, regardless of these admonitions, in a unilateral fashion, violating all principles of international law regulating the conduct of an occupying power. UN وأعمال إسرائيل تكشف عن إصرارهــا على تنفيذ سياساتها، بغض النظــر عــن التحذيرات، وعلى نحو انفرادي، منتهكة جميع مبادئ القانون الدولي التي تنظم سلوك السلطة القائمة بالاحتلال.
    You objected when I tried to administer my admonitions and warnings. Open Subtitles انت تعترض وقتما اصل لأمر العقاب وغيره
    5. We acknowledged that we can find admonitions on love and peace, and rejection of hatred and violence in all the world religions, and that we can find and share a set of common universal values. UN 5 - وسلمنا بأنه يمكننا أن نجد في جميع أديان العالم ما يدعونا إلى الحب والسلام، ويُبعدنا عن الكراهية والعنف، وأن نجد فيها مجموعة من القيم العالمية المشتركة.
    The Government replied that Xing Jiandong had created a public disturbance outside the Consulate-General of Australia and, after repeated admonitions, the Suhui branch office imposed a seven-day administrative detention on Xing, which was upheld on 18 May 1993 by the Municipal Public Security Bureau. UN ٥٠١- ردت الحكومة بأن كيسينغ جياندونغ تسبب في إخلال بالنظام خارج قنصلية استراليا العامة وأن مكتب فرع سوهوي، بعد أن نصحه عدة مرات، فرض عليه حجزا اداريا لمدة سبعة أيام.
    He asked what was meant by the terms " prosecutor response acts " and " warnings and admonitions " in paragraph 208 of the written replies. UN 57- وسأل عن المقصود بعبارتي " أعمال المدعيين العامة المتعلقة بالاستجابة " و " التحذيرات والتنبيهات " الواردتين في الفقرة 208 من الردود الكتابية.
    In fact, October is just around the corner, as Ambassador Adamson has said, and I think her admonitions to us are wise ones to take into account. UN والواقع أننا بتنا على أبواب شهر تشرين الأول/أكتوبر، كما قالت السفيرة آدمسون، وأعتقد أن تذكيراتها لنا حكيمة وينبغي أخذها في الحسبان.
    In Japan, the issue of comfort women gave rise to expressions of concern and admonitions by United Nations human rights treaty bodies and during sessions of the Working Group on the Universal Periodic Review. UN وفي اليابان، أثارت " مسألة نساء المتعة " قلق هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات، التي وجهت تذكيرات بشأنها خلال دورات الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    I will now administer the customary admonitions and... Open Subtitles والآن ساعرفك بعقاب
    I'd like to administer my admonitions and warnings now. Open Subtitles عقاب وتحذيري لك
    We get countless e-mail admonitions: “Please consider the environment before printing.” News-Commentary براغ ــ لقد رُبينا جميعاً على أهمية إعادة تدوير الورق من أجل إنقاذ الأشجار. ونحن نتلقى عدداً لا يحصى من رسائل النصح والتذكير: "الرجاء مراعاة البيئة قبل طباعة هذه الرسالة". والواقع أن حركة حماية البيئة ولدت من رحم الدعوة إلى الحفاظ على الغابات.
    Such a situation adversely affected international human rights activities; the politicization of human rights, double standards, selectivity, arrogant admonitions and open interference in other countries' internal affairs led to distrust and confrontation, while distorting reality, naming countries and " railroading " resolutions with recourse to military and economic strength did nothing to promote human rights. UN وهذا الوضع يؤثر بصورة معاكسة على الأنشطة الدولية لحقوق الإنسان؛ فحقوق الإنسان المسيسة والمعايير المزدوجة والانتقائية والتحذيرات العدائية والتدخلات الصريحة في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى تؤدي إلى انعدام الثقة والمواجهة، كما أن تشويه الحقائق واتهام البلدان وتعجيل اتخاذ القرارات دون روية، فضلا عن اللجوء إلى القوة العسكرية والاقتصادية لا تفضي إطلاقا إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    By way of confirmation of our repeated admonitions to the Security Council regarding the consequences of wrong messages, I regret to inform you that the rebels have continued until now to refuse to specify their positions; rather, they have recently begun to act as they please in open contempt of the international community. In the past few days, in fact, the rebels have carried out a number of military operations against villages and towns. UN وتأكيدا لتنبيهاتنا المتكررة لمجلس الأمن من عواقب الرسائل الخاطئة، يؤسفني أن أنقل إليكم أن المتمردين ظلوا يرفضون حتى الآن تحديد مواقعهم، بل أخذوا في الآونة الأخيرة يتصرفون كما يشاءون، في استخفاف صريح بالمجتمع الدولي، حيث شهدت الأيام الماضية قيام المتمردين بالعديد من العمليات العسكرية ضد القرى والمدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more