"adopt a law on" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد قانون بشأن
        
    • اعتماد قانون عن
        
    • اعتماد قانون خاص
        
    • بأن تعتمد قانوناً بشأن
        
    To address this shortcoming, the Government decided to adopt a law on Prisons. UN ولمعالجة هذا القصور، قررت الحكومة اعتماد قانون بشأن السجون.
    It urged Albania to adopt a law on national minorities, to ensure that all minorities could exercise their rights equally. UN وحثت ألبانيا على اعتماد قانون بشأن الأقليات القومية، يكفل ممارسة جميع الأقليات حقوقها على قدم المساواة.
    It is necessary to adopt a law on this issue. UN ومن الضروري اعتماد قانون بشأن هذه المسألة.
    The Government still had to establish a commission of inquiry into the events of 2011 or adopt a law on transitional justice. UN ولا يزال يتعين على الحكومة إنشاء لجنة للتحقيق في الأحداث التي وقعت في عام 2011 أو اعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية.
    123.56. adopt a law on prohibition of racism and racial discrimination as well as a relevant/appropriate national action plan in this field (Uzbekistan); 123.57. UN 123-56- اعتماد قانون عن حظر العنصرية والتمييز العنصري، إضافة إلى خطة عمل وطنية متعلقة بالموضوع ومناسبة في هذا المجال (أوزبكستان)؛
    Members inquired whether the Government was planning to adopt a law on minorities. UN واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات.
    Members inquired whether the Government was planning to adopt a law on minorities. UN واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات.
    The Ombudsman considered it necessary to establish crisis centres for women and children exposed to violence, for children deprived of parental care and, ultimately, to adopt a law on domestic violence. UN ورأى أمين المظالم ضرورة إنشاء مراكز أزمات تستقبل النساء والأطفال المعرضين للعنف، وتستقبل الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وضرورة اعتماد قانون بشأن العنف المنزلي، في نهاية المطاف.
    In this regard, the NGO coalition urged the Government of Vanuatu to adopt a law on the right to information and to establish complaint mechanisms in order to implement this right. UN وفي هذا الصدد، حث الائتلاف حكومة فانواتو على اعتماد قانون بشأن الحق في الحصول على المعلومات، وإنشاء آليات لتقديم الشكاوى بغية تنفيذ هذا الحق.
    75. OHCHR-Colombia welcomes Constitutional Court Sentence C-728 of October 2009, which urged Congress to adopt a law on conscientious objection to military service. UN 75- ويرحب مكتب كولومبيا بقرار المحكمة الدستورية رقم C-728 الذي صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2009 وحث الكونغرس على اعتماد قانون بشأن الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية.
    107.97 adopt a law on reparation and compensation for victims of torture during the war (France); UN 107-97 اعتماد قانون بشأن تقديم الجبر والتعويض لضحايا التعذيب أثناء الحرب (فرنسا)؛
    110.35 adopt a law on violence against women and ensure its implementation (Slovenia); UN 110-35- اعتماد قانون بشأن العنف ضد المرأة وضمان تنفيذه (سلوفينيا)؛
    123. With regard to the Truth and Reconciliation Commission and the issue of protection for victims and witnesses, the delegation emphasized that it was aware of the need to adopt a law on that issue. UN 123- أما فيما يتعلق بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة ومسألة حماية الضحايا والشهود، أكد الوفد أنه يعي ضرورة اعتماد قانون بشأن حماية الضحايا والشهود.
    CEDAW urged the Dominican Republic to adopt a law on violence against women. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الجمهورية الدومينيكية على اعتماد قانون بشأن العنف ضد المرأة(62).
    :: El Salvador has reported that it plans to adopt a law on international cooperation (arts. 44 and 46). UN ● أفادت السلفادور بأنها تعتزم اعتماد قانون بشأن التعاون الدولي (المادتان 44 و46).
    Did the Government have statistics on sexual harassment and was it intending to adopt a law on the issue? Data concerning the prison population, disaggregated by age in particular, and on disciplinary measures other than solitary confinement would also be desirable. UN وتساءل عما إذا كانت لدى الحكومة أي إحصاءات عن التحرش الجنسي وما إذا كانت تعتزم اعتماد قانون بشأن هذه المسألة؟ كما أعرب عن رغبته في الحصول على بيانات عن عدد نزلاء السجون، موزعة حسب السن، وبشأن التدابير التأديبية الأخرى غير الحبس الانفرادي.
    (a) adopt a law on domestic violence and criminalize different types of violence against women, including economic and psychological violence and stalking; UN (أ) اعتماد قانون بشأن العنف المنزلي وتجريم مختلف أنواع العنف ضد المرأة بما فيه العنف الاقتصادي والنفسي والمطاردة؛
    10. It is indicated in the report that the State party is planning to adopt a law on physical violence against women (para. 126). UN 10 - يشار في التقرير إلى أن الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون بشأن العنف البدني ضد المرأة (الفقرة 126).
    80.18. adopt a law on the rights and the status of national minorities, sign the European Charter for Regional or Minority Languages, as well as ratify Protocol no. 12 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (Russian Federation ); UN 80-18- اعتماد قانون عن حقوق الأقليات القومية ووضعها، وتوقيع الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، والتصديق على البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (الاتحاد الروسي)؛
    Montenegro has adopted a law on citizenship, a law on asylum and is about to adopt a law on foreigners. UN وقد اعتمدت حكومة الجبل الأسود قانوناً خاصاً بالجنسية وآخر يختص باللجوء، وهي على وشك اعتماد قانون خاص بالأجانب.
    10. The Committee recommends that the State party adopt a law on child protection, which provides guidance or directives regarding the roles and responsibilities of government agencies and personnel and the available local safeguards. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً بشأن حماية الأطفال، يقدم الإرشادات أو التوجيهات المتعلقة بأدوار ومسؤوليات الوكالات الحكومية والموظفين الحكوميين، وبالضمانات المحلية المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more