"adopt a resolution" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ قرار
        
    • اعتماد قرار
        
    • تتخذ قرارا
        
    • باتخاذ قرار
        
    • يعتمد قرارا
        
    • يتخذ قرارا
        
    • باعتماد قرار
        
    • إصدار قرار
        
    • يعتمد قراراً
        
    • تعتمد قراراً
        
    • تتخذ قراراً
        
    • تبني قرار
        
    • استصدار قرار
        
    • واعتماد قرار
        
    • لاتخاذ قرار
        
    If the Security Council has decided to adopt a resolution like that, it means that the challenge is not over. UN فإذا قرر مجلس الأمن اتخاذ قرار من هذا القبيل، فهذا يعني أن التحدي لم ينته بعد.
    If we want to adopt a resolution about the Middle East today, that is the resolution we should adopt. UN وإذا كنا نريد اتخاذ قرار بشأن الشرق الأوسط اليوم، هذا هو القرار الذي ينبغي اعتماده.
    Council members confirmed their intention to adopt a resolution to clarify the role of UNAMSIL in the elections. UN وأكد أعضاء المجلس عزمهم على اعتماد قرار يوضح دور بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، في الانتخابات.
    Japan also called on the Second Committee to adopt a resolution on the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES) during the current session of the General Assembly. UN وقال إن اليابان تدعو أيضاً اللجنة الثانية إلى اعتماد قرار بشأن المنهاج الحكومي الدولي للسياسات العلمية بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nor is it a coincidence that all African Union summits adopt a resolution on the question of Palestine. UN وليس من قبيل المصادفة أن جميع مؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي تتخذ قرارا بشأن القضية الفلسطينية.
    10. CEFEMINA believes that it is very commendable to adopt a resolution that tries to fight xenophobia and cultural intolerance. UN 10 - يعتقد المركز أن من الجدير تماما بالثناء اتخاذ قرار يسعى إلى محاربة كراهية الأجانب والتعصب الثقافي.
    It advised the Security Council to adopt a resolution providing for the appointment of ad litem judges and the creation of two additional posts for judges in the Appeals Chamber. UN واقترح على مجلس الأمن اتخاذ قرار ينص على تعيين قضاة مخصصين وعلى إنشاء منصبين إضافيين لقاضيين في دائرة الاستئناف.
    In recent months, Italy has worked very hard to enable the Assembly to adopt a resolution on a universal moratorium on the death penalty, with a view to its complete abolition. UN في الشهور الأخيرة، اجتهدت إيطاليا لتمكين الجمعية من اتخاذ قرار بشأن وقف عالمي لعقوبة الإعدام، بهدف إلغائها بالكامل.
    She also called upon the Committee to adopt the Supplement to the World Programme of Action for Youth and to adopt a resolution that includes time-bound targets. UN ودعـت اللجنة أيضا إلى اعتماد الملحق ببرنامج العمل العالمي للشباب وإلى اتخاذ قرار يشمل أهدافا محددة الوقت.
    He urged the Security Council to adopt a resolution authorizing the operation and recommending United Nations funding. UN وحث مجلس الأمن على اتخاذ قرار يأذن بالعملية ويوصي بالتمويل في إطار الأمم المتحدة.
    It was not productive to adopt a resolution on the subject each year. UN وليس من المجدي اعتماد قرار بشأن المسألة كل عام.
    The Assembly URGES the Security Council to urgently adopt a resolution authorizing the deployment of the envisaged peacekeeping operation; UN ويحث مجلس الأمن على الإسراع في اعتماد قرار يفوض نشر عملية حفظ السلام المتوخاة؛
    Likewise, we support the proposal to adopt a resolution on the consolidation of and respect for the Anti-Ballistic Missile Treaty. UN وبالمثل نؤيد الاقتراح الداعي إلى اعتماد قرار بشأن توطيد واحترام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    We hope that at the next session, through joint efforts on the part of all delegations, the Assembly will be able to adopt a resolution on the report of the IAEA without a vote. UN ونرجو أن تتضافر جهود جميع الوفود في الدورة القادمة لتتمكن الجمعية من اعتماد قرار بشأن تقرير الوكالة دون تصويت.
    The General Assembly, at its fifty-fifth session, should elaborate on the form, scope and nature of the process and adopt a resolution thereon. UN وينبغي للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين أن تناقش شكل ونطاق وطبيعة العملية وأن تتخذ قرارا بهذا الشأن.
    A non-binding instrument would be preferable, and the General Assembly could adopt a resolution drawing States' attention to the draft articles. UN والأفضل وضع صك غير ملزم، ويمكن للجمعية العامة أن تتخذ قرارا توجه انتباه الدول فيه إلى مشروع المواد.
    The issue here is not whether to adopt a resolution by the Security Council or the General Assembly. UN الأمر لا يتعلق هنا باتخاذ قرار من قبل مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    It may also, as was the case for the Second Review Conference in 1990, adopt a resolution. UN ويجوز له كذلك أن يعتمد قرارا كما حدث أثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 1990.
    He also appealed to the Council to adopt a resolution increasing the number of UNAMSIL military personnel to 13,000. UN كما ناشد المجلس أن يتخذ قرارا بزيادة عدد الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى 000 13 فرد.
    His delegation hoped that the Sixth Committee would recommend that the General Assembly should adopt a resolution to that effect. UN وأعرب عن أمل وفده في أن توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماد قرار في هذا الشأن.
    5. To call upon the Security Council to adopt a resolution concerning the formation of a joint Arab-United Nations peacekeeping force to oversee implementation of a ceasefire. UN 5 - دعوة مجلس الأمن إلى إصدار قرار بتشكيل قوات حفظ سلام عربية أممية مشتركة للإشراف على تنفيذ وقف إطلاق النار.
    It may also, as was the case for the Fourth Review Conference in 2000, adopt a resolution. UN ويجوز لـه كذلك أن يعتمد قراراً كما حدث أثناء مؤتمر الاستعراض الرابع في عام 2000.
    This would allow the United Nations General Assembly to adopt a resolution at its fiftieth session commending the Treaty to the international community. UN فسيتيح هذا للجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن تعتمد قراراً في دورتها الخمسين تزكّي فيه المعاهدة للمجتمع الدولي.
    Through the leadership of the President of the General Assembly, the General Assembly could adopt a resolution immediately following adoption of the recommendations by the participants at the United Nations Conference on Sustainable Development; UN من خلال قيادة رئيس الجمعية العامة، يمكن للجمعية العامة أن تتخذ قراراً فور اعتماد التوصيات من جانب المشاركين في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛
    328. The resolution urged the United Nations Security Council to adopt a resolution in support of the sanctions imposed on the illegitimate authorities in Anjouan by the African Union Peace and Security Council since 10 October 2007. UN 328 - وحث القرار مجلس الأمن للأمم المتحدة تبني قرار يعضد الجزاءات المفروضة على السلطات غير الشرعية في انجوان من قبل مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي منذ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    First, the countries that took part in crystallizing this draft resolution had sought to have the Assembly adopt a resolution before general agreement between the countries and the regional groups, and without the majority required by the Charter for any amendment to it, in accordance with its Article 108. UN أولا، إن مجموعة الدول التي شاركت في بلورة هذا المشروع سعت إلى استصدار قرار من الجمعية العامة قبل التوصل إلى اتفاق عام بين الدول والمجموعات اﻹقليمية ودون الحصول على موافقة اﻷغلبية التي ينــص عليهــا الميثاق ﻹدخال أي تعديل عليه وفقا ﻷحكام المادة ١٠٨ من الميثاق.
    In paragraph 47 of the present report, the General Assembly is requested to endorse the modalities of establishing the financial and temporal limitations in legally binding instruments proposed in section IV and to adopt a resolution stipulating the temporal and financial limitations of the Organization. A/51/903 English Page UN وفي الفقرة ٤٧ من التقرير الحالي، يطلب إلى الجمعية العامة إقرار طرائق تقرير الحدود المالية والزمنية لمسؤولية اﻷمم المتحدة قبل الغير في صكوك لها صفة اﻹلزام القانوني، مقترحة في القسم رابعا، واعتماد قرار ينص على الحدود المالية والزمنية لمسؤولية المنظمة قبل الغير.
    This session of the General Assembly is an historic opportunity to adopt a resolution that embodies humanity's overwhelming desire for peace. UN تشكل هذه الدورة للجمعية العامة فرصة تاريخية لاتخاذ قرار يجسد الرغبة العارمة لدى البشرية في تحقيق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more