"adopt an approach" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد نهج
        
    It was important to adopt an approach that addressed climate change adaptation and disaster risk reduction simultaneously. UN ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد.
    As regards the system wide coherence, he noted that it was essential to adopt an approach that addressed all facets of conflict. UN وفيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة، لاحظ أن من الأساسي اعتماد نهج يعالج كل أوجه الصراع.
    He encourages States to adopt an approach to questions relating to immigration and asylum that is based firmly on their international obligations. UN وشجع الدول على اعتماد نهج بشأن المسائل المتصلة بالهجرة واللجوء يقوم بشكل ثابت على التزاماتها الدولية.
    63. On the whole, the annotated outline took account of the need to adopt an approach which recognized the uniqueness, real problems and needs of individuals. UN ٦٣ - وبصورة مجملة، يلاحظ أن المخطط المشروح يضع في الحسبان الحاجة الى اعتماد نهج يسلم بما ينفرد به اﻷشخاص من حقائق واحتياجات.
    45. The best means of combating terrorism was to adopt an approach which avoided generalities and focused on specific terrorist acts. UN ٤٥ - وأوضح أن أفضل سبيل لمكافحة اﻹرهاب هو اعتماد نهج يتجنب العموميات ويركز على أعمال إرهابية محددة.
    Broadly, the decisions require data users to adopt an approach to the collection and use of computerized personal data which gives greater protection to the individuals concerned. Sado-masochism UN وعموما، تقتضي اﻷحكام من مستعملي البيانات اعتماد نهج معين في جمع واستعمال البيانات الشخصية المعالجة بالحاسوب من شأنه توفير مزيد من الحماية لﻷفراد المعنيين.
    3. Invites the competent organs of the United Nations to adopt an approach that, in all their strategies and programmes for the advancement of women, takes into account all stages of life; UN ٣ - تدعـو أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة إلى اعتماد نهج يراعي، في كل استراتيجيات وبرامج النهوض بالمرأة، جميع مراحل العمر؛
    She therefore encouraged the Committee to adopt an approach centred on assistance and cooperation, in order to persuade all States to fulfil their obligations. UN وبناء على ذلك، أعربت السيدة بيلاي عن تشجيع اللجنة على اعتماد نهج قائم على المساعدة والتعاون بهدف حفز كل الدول على الوفاء بالتزاماتها.
    It would therefore be important, especially in determining the personal and material scope of immunity ratione materiae, to adopt an approach that was less static and tied to one function and was more linked to the objectives of the international contacts. UN ولذا فمن المهم، لا سيما عند تحديد نطاق الحصانة الشخصية ونطاق الحصانة الموضوعية اعتماد نهج أقل جمودا ومرتبط بمهمة واحدة وأن يكون مرتبطا بصورة أكبر بأهداف الاتصالات الدولية.
    During his first visit to the country, the Special Representative emphasized his intention to adopt an approach of respect for, and sympathy with, the Cambodian people as well as to listen to, and engage in a frank and fruitful dialogue with, all sectors of Cambodian society. UN وأكد الممثل الخاص، خلال زيارته الأولى للبلد، أنه يعتزم اعتماد نهج يركز على احترام الشعب الكمبودي والتعاطف معه بالإضافة إلى الإصغاء إلى كافة قطاعات المجتمع الكمبودي وإجراء حوار صريح ومثمر معها.
    3. Invites the competent organs of the United Nations to adopt an approach that, in all their strategies and programmes for the advancement of women, takes into account all stages of life; UN ٣ - تدعـو أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة إلى اعتماد نهج يراعي، في كل استراتيجيات وبرامج النهوض بالمرأة، جميع مراحل العمر؛
    (a) adopt an approach to key infrastructure identification and risk assessment processes; UN (أ) اعتماد نهج لمعالجة تحديد الهياكل الأساسية الرئيسية وعمليات تقييم المخاطر؛
    The Macedonian side expresses the hope that the Hellenic Republic has not sought to adopt an approach to the 1995 Interim Accord that would undermine the jurisprudence of the European Court of Human Rights on the most important principle of freedom of expression. UN ويعرب الجانب المقدوني عن أمله في ألا تسعى الجمهورية الهيلينية إلى اعتماد نهج إزاء الاتفاق المؤقت لعام 1995 من شأنه تقويض الاجتهاد القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن أهم مبادئ حرية التعبير.
    11. Requests the experts to adopt an approach towards extreme poverty which strengthens bonds of solidarity and social inclusion mechanisms, giving the very poorest people the capacity to exercise all their rights and enjoy respect for their human dignity; UN 11- ترجو من الخبراء اعتماد نهج لمعالجة الفقر المدقع يؤدي إلى تعزيز روابط التضامن وآليات الاندماج في المجتمع بما يمنح أشد الأشخاص فقراً القدرة على التمتع بكامل حقوقهم ويكفل احترام كرامتهم؛
    The Chairperson invited the Committee to continue its consideration of the draft revised guidelines for State reports, in particular paragraphs 16 to 19, and whether it wished to adopt an approach based on lists of issues prior to reporting. UN 41- الرئيس دعا اللجنة إلى مواصلة النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتقارير الدول، سيما الفقرات من 16 إلى 19، وفيما إذا كانت ترغب في اعتماد نهج يستند إلى قوائم المسائل قبل تقديم التقارير.
    9. Requests the experts to adopt an approach towards extreme poverty which strengthens bonds of solidarity and social inclusion mechanisms, giving the very poorest people the capacity to exercise all their rights and enjoy respect for their human dignity; UN 9- تطلب إلى الخبراء اعتماد نهج لمعالجة الفقر المدقع يؤدي إلى تعزيز روابط التضامن وآليات الاندماج في المجتمع بما يمنح أشد الأشخاص فقراً القدرة على التمتع بكامل حقوقهم ويكفل احترام كرامتهم؛
    The deeply democratic nature of our Organization, with its universal participation and undisputed legitimacy, as well as the richness and diversity of cultures and traditions that are represented here, allow us to adopt an approach aimed at harmonizing the interests of the entire international community and at achieving sustainable human development. UN إذ أن الطبيعة الديمقراطية الشديدة لمنظمتنا، بما لديها من مشاركة عالمية وشرعية لا نزاع فيها، فضلاً عن ثراء وتنوع الثقافات الممثلة هنا، تمكننا من اعتماد نهج يرمي إلى المواءمة بين مصالح المجتمع الدولي بأسره وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    adopt an approach of non-criminalization of the victims of human trafficking, which provides for compensation for victims and their reintegration into society (Mexico); UN 84-83- اعتماد نهج عدم تجريم ضحايا الاتجار بالبشر، يتيح تعويض الضحايا ويُعيد إدماجهم في المجتمع (المكسيك)؛
    14. In its resolution 49/162 of 23 December 1994, entitled " Integration of older women in development " , the General Assembly invited the competent organs of the United Nations to adopt an approach that, in all their strategies and programmes for the advancement of women, takes into account all stages of life. UN ٤١- قامت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٩٤/٢٦١ المؤرخ في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ بعنوان " إدماج المسنات في التنمية " ، بدعوة أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة إلى اعتماد نهج يراعي، في كل استراتيجيات وبرامج المرأة جميع مراحل العمر.
    62. The Human Rights Council is invited to encourage member States to adopt an approach to questions relating to immigration, asylum and the situation of foreigners and national minorities that is based on international law and instruments, such as the Covenants and the Durban Programme of Action, that promote respect for their rights. UN 62- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو إلى تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد نهج لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة واللجوء ووضع الأجانب والأقليات القومية يستند إلى القانون الدولي وإلى الصكوك الدولية كالعهدين الخاصّين وبرنامج عمل ديربان، في جملة صكوك، وهي تمنح الأولوية لمسألة احترام حقوق تلك الفئات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more