"adopt in" - Translation from English to Arabic

    • تعتمد في
        
    • اعتمادها في
        
    • اعتماده في
        
    • اتباعها في
        
    • تعتمده في
        
    The Committee also recommends that the State party adopt in the near future a bill on mental health that is fully compatible with the Covenant. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد في المستقبل القريب مشروع قانون بشأن الصحة العقلية يتوافق تماماً مع أحكام العهد.
    He encouraged, inter alia, truth commissions to adopt in their recommendations policies that maximize access to archives consistent with considerations of privacy and personal safety. UN وشجّع، في جملة أمور، لجان تقصي الحقائق على أن تعتمد في توصياتها سياسات تتيح الاطلاع قدر الإمكان على المحفوظات مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالخصوصية والسلامة الشخصية.
    The State party should adopt in its legislation a definition of torture that fully complies with articles 1 and 4 of the Convention against Torture and Other Cruel Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and with article 7 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد في تشريعاتها تعريفاً للتعذيب يكون مطابقاً تماماً للمادتين 1 و4 من اتفاقية مناهضة التعذيب، والمادة 7 من العهد.
    This is true for the standards it has adopted in the past and for those it is planning to adopt in the future. UN وينطبق ذلك على المعايير التي اعتمدها في الماضي وعلى المعايير التي يعتزم اعتمادها في المستقبل.
    There is a more common understanding of the shape of the formula that Members are willing to adopt in these negotiations. UN ويسود قـدر أكبر من التفاهم حول شكل الصيغة التي يود الأعضاء اعتمادها في هذه المفاوضات.
    That is the approach we need to adopt in both the General Assembly and the Second Committee. UN وهذا هو النهج الذي نحتاج إلى اعتماده في الجمعية العامة واللجنة الثانية على السواء.
    During the regular session, the Committee would focus its attention on non-budgetary matters; that was a new approach to its work which the Committee might wish to adopt in future. UN وقال المتحدث إنه خلال الدورة العادية، تقوم اللجنة بتركيز اهتمامها على القضايا التي لا علاقة لها بالميزانية: مما يطرح طريقة عمل جديدة من الممكن اتباعها في المستقبل.
    The Committee is also concerned that corporal punishment remains a part of the Criminal Code and is not explicitly prohibited in the Juvenile Justice Bill that the State party intends to adopt in 2010. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون العقاب البدني ما زال جزءاً من القانون الجنائي وغير محظور صراحةً في مشروع قانون قضاء الأحداث الذي تعتزم الدول الطرف أن تعتمده في عام 2010.
    The State party should adopt in its legislation a definition of torture that fully complies with articles 1 and 4 of the Convention against Torture, and with article 7 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد في تشريعاتها تعريفاً للتعذيب يكون مطابقاً تماماً للمادتين 1 و4 من اتفاقية مناهضة التعذيب، والمادة 7 من العهد.
    23. The Committee may adopt in a private meeting any decision or action to be taken under the early warning and urgent action procedure. UN 23- يجوز للجنة أن تعتمد في جلسة خاصة أي مقرر أو إجراء يتخذ بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة.
    In order to ensure the smooth functioning of negotiations, the parties agree to adopt, in timely fashion, a document to be submitted by the Facilitator on the methodology, timetable, organization and administrative provisions and rules of procedure. UN وبغية ضمان سير المفاوضات سيرا حسنا، اتفقت اﻷطراف على أن تعتمد في الوقت المناسب وثيقة سوف يقدمها الوسيط تتعلق بالمنهجية، والجدول الزمني، والتنظيم واﻷحكام اﻹدارية والنظام الداخلي.
    The Committee also requests the State party to adopt in its relevant policies the principle of equal pay for work of equal value as provided for in the Covenant, to reduce the wage gap between men and women, and to provide detailed information on these matters in its second periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تعتمد في سياساتها ذات الصلة مبدأ الأجر المتساوي عن الأعمال المتساوية في القيمة على النحو المنصوص عليه في العهد، وأن تقلص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء، وأن توفر معلومات مفصلة بشأن هذه المسائل في تقريرها الدوري القادم.
    I wish to recall that, as far back as 1978, the General Assembly was able to adopt in a consensus document the proposition that nuclear weapons pose the greatest danger to mankind and to the survival of civilization. UN وأود أن أذكﱢر بأن الجمعية العامة تمكنت في عام ١٩٧٨ من أن تعتمد في وثيقة حظيت بتوافق اﻵراء، الرأي المعروض في أن اﻷسلحة النووية تشكل الخطر اﻷكبر على البشرية وعلى بقاء المدنية.
    Therefore, together with the other member States of the European Union, France calls upon all the States parties to the Convention to adopt in November a mandate, as proposed by the EU, to negotiate an instrument banning cluster munitions that cause unacceptable damage to civilian populations. UN وبالتالي، وبالترافق مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي، تناشد فرنسا جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر، على النحو الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي، ولاية للتفاوض بشأن صك يحظر الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للسكان المدنيين.
    His first report to the General Assembly mainly presented the broad methodology that he wished to adopt in carrying out his mandate. UN وقد عرض في تقريره الأول إلى الجمعية العامة بالأساس المنهجية الواسعة التي يود اعتمادها في الاضطلاع بولايته.
    ECOWAS is also in the process of adopting its new humanitarian policy and has developed a related humanitarian action plan, which it intends to adopt in March 2012. UN كما تعكف الجماعة حاليا على اعتماد سياستها الإنسانية الجديدة وخطة عمل إنساني ذات صلة تزمع اعتمادها في آذار/مارس 2012.
    22. The Beijing Platform for Action did not present Cuba with any major challenges, since the main strategies that Governments were urged to adopt in the area of equality of access to the economy, education, health and legal recognition had already been implemented in her country. UN ٢٢ - وأضافت قائلة لم يقدم برنامج عمل بيجين أي تحديات رئيسية لكوبا، ﻷن الاستراتيجيات الرئيسية التي حُثت الحكومات على اعتمادها في مجال تحقيق المساواة فيما يتصل بتوفير إمكانية التوصــل إلــى الاقتصاد والتعليم والصحة والاعتراف القانوني كانت منفذة بالفعل في بلدها.
    The Committee iswas currently preparing a general comment on the right to water, which it hopeds to adopt in November 2002. UN وتعمل اللجنة حاليا على صياغة تعليق عام بشأن الحق في المياه، كانت تأمل في اعتماده في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    There was broad consensus on the role that UNCTAD had to play and on the approach it should adopt in its work. UN 91- وكان هناك اتفاق واسع في الآراء حول الدور الذي ينبغي للأونكتاد القيام به والنهج الذي ينبغي له اعتماده في عمله.
    One objective of the event was to assist in the formulation of a general comment on the situation of migrant domestic workers, which the Committee hoped to adopt in 2010. UN وأضاف أن من بين أهداف هذه المناسبة المساعدة في وضع تعليق عام عن حالة عاملات المنازل المهاجرات تأمل اللجنة في أن يتم اعتماده في عام 2010.
    Should such a change be adopted, the First Committee would be able to proceed next year simply by working its way through the agenda and would no longer need to have recourse to the complex manipulations it has been forced to adopt in recent years. UN وفي حالة اعتماد هذا التغيير، تستطيع اللجنة اﻷولى، في العام القادم، المضي في العمل وفقا لجدول اﻷعمال دون حاجة إلى اللجوء إلى المناورات المعقدة التي اضطرت إلى اتباعها في السنوات اﻷخيرة.
    22 December 2011: Letter from the Committee to the Office of Legal Affairs (Ms. O'Brien) requesting advice on the general status of Kosovo and on the strategy to adopt in the future to maintain a dialogue with Kosovo. UN 22 كانون الأول/ديسمبر 2011: وجّهت اللجنة رسالة إلى مكتب الشؤون القانونية (السيدة أوبرين) لطلب المشورة بخصوص الوضع العام لكوسوفو والاستراتيجية الواجب اتباعها في المستقبل من أجل مواصلة الحوار مع كوسوفو.
    It is not for the United Nations to dictate to a Member State the form of government the latter must adopt in its political constitution. UN وليس اﻷمر بيد اﻷمم المتحدة لكي تملي على دولة عضو شكل الحكومة التي ينبغي للدولة أن تعتمده في دستورها السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more