"adopt recommendations" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد توصيات
        
    • اعتماد التوصيات
        
    • يعتمد توصيات
        
    • يتخذ توصيات
        
    • يعتمد المؤتمر توصيات
        
    Many pointed out that it was in precisely such difficult environments around the world that UNDP was most needed, and called on the organization to adopt recommendations to improve its effectiveness. UN وأشار كثيرون إلى أن الحاجة تصبح أشد ما تكون إلى البرنامج الإنمائي في مثل هذه البيئات الصعبة حول أنحاء العالم، ودعوا المنظمة إلى اعتماد توصيات لتحسين فعالية المنظمة.
    Finally, even though in practice there are shortcomings in the implementation, no State party has questioned the Committee's authority to adopt recommendations and to monitor States parties' compliance with the views. UN وأخيرا، ورغم أوجه القصور التي تكتنف التنفيذ من حيث الممارسة، فإن أي دولة طرف لم تنازع في سلطة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في اعتماد توصيات ورصد امتثال الدول الأطراف لآرائها.
    Ministers would also be able to adopt recommendations to the governing bodies. UN وسيكون بمقدور الوزراء أيضاً اعتماد توصيات تقدم إلى هيئات الإدارة.
    The representative of Gibraltar urged the Committee to adopt recommendations on those matters. UN وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل.
    10. The Expert Meeting may wish to adopt recommendations/agreed conclusions, if it deems necessary, at the end of the Meeting. UN ٠١- قد يرغب اجتماع الخبراء في أن يعتمد توصيات/استنتاجات متفقاً عليها، إذا رأى ذلك ضرورياً في نهاية الاجتماع.
    The well-established practice of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to adopt recommendations at the conclusion of the consideration of States parties' reports was noted. UN وأشير أيضا الى الممارسة المعمول بها في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتمثلة في اعتماد توصيات عند الانتهاء من النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    The Assembly is, inter alia, mandated to adopt recommendations relating to the Academy's policies and management, adopt the work programme of the Academy, engage in fundraising activities for the Academy and elect the Board of Governors. UN وتكلف الجمعية العامة بجملة أمور منها اعتماد توصيات تتعلق بسياسات الأكاديمية وإدارتها، واعتماد برنامج عمل الأكاديمية، والمشاركة في أنشطة جمع الأموال للأكاديمية وانتخاب أعضاء مجلس المحافظين.
    Thus we are participating in this session with the desire and willpower to adopt recommendations that will put into action global strategies to combat this thorny problem and its effects, so as to preserve the health and life of our peoples. UN وهكذا نشارك في هذه الدورة برغبة وأمل بغية اعتماد توصيات لتنفيذ استراتيجيات عالمية لمكافحة هذه المشكلة الشائكة واﻵثار المترتبة عليها، كي نحافظ على صحة شعوبنا وحياتها.
    LDCs attached importance to the issue of trade, environment and development, and the failure to adopt recommendations on that issue in the Commission on Trade was therefore disappointing. UN وأوضح أن أقل البلدان نمواً تولي أهمية لمسألة التجارة والبيئة والتنمية، ولذلك فإن عدم اعتماد توصيات بشأن هذه المسألة في إطار لجنة التجارة كان مخيباً للآمال.
    The least developed countries attached importance to the issue of trade, environment and development, and the failure to adopt recommendations on that issue in the Commission on Trade was therefore disappointing. UN وأوضح أن أقل البلدان نمواً تولي أهمية لمسألة التجارة والبيئة والتنمية، ولذلك فإن عدم اعتماد توصيات بشأن هذه المسألة في إطار لجنة التجارة كان مخيباً للآمال.
    7. The Meeting may wish to adopt recommendations or conclusions at the end of the session. UN ٧- قد يرغب الاجتماع في اعتماد توصيات أو استنتاجات في نهاية الدورة.
    The Conference should adopt recommendations to strengthen the Agency's mandate, particularly in areas relating to peaceful uses of nuclear technology. UN وينبغي للمؤتمر اعتماد توصيات لتعزيز ولاية الوكالة، لا سيما في المجالات المتعلقة بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    The Conference should adopt recommendations to strengthen the Agency's mandate, particularly in areas relating to peaceful uses of nuclear technology. UN وينبغي للمؤتمر اعتماد توصيات لتعزيز ولاية الوكالة، لا سيما في المجالات المتعلقة بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Nonetheless, it is clear from the proceedings of the past four sessions of the Committee that it continues to adopt recommendations that are, except in name, nothing but resolutions or decisions in nature. UN ومع ذلك يتضح من أعمال الدورات الأربع الماضية التي عقدتها اللجنة أنها تواصل اعتماد توصيات ليست في طبيعتها إلا قرارات أو مقررات، وإن سُميّت توصيات.
    LDCs attached importance to the issue of trade, environment and development, and the failure to adopt recommendations on that issue in the Commission on Trade was therefore disappointing. UN وأوضح أن أقل البلدان نمواً تولي أهمية لمسألة التجارة والبيئة والتنمية، ولذلك فإن عدم اعتماد توصيات بشأن هذه المسألة في إطار لجنة التجارة كان مخيباً للآمال.
    However, the lack of consensus on a programme of work for the Conference on Disarmament and the failure of the Commission to adopt recommendations at the end of its three-year cycle are hindrances to the United Nations multilateral disarmament machinery. UN غير أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وفشل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في اعتماد توصيات في نهاية النظر عبر ثلاثة أعوام، عائقان أمام آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح.
    It is our job to adopt recommendations or guidelines to be conveyed to the General Assembly. UN ومن مهامنا اعتماد التوصيات أو المبادئ التوجيهية وإحالتها إلى الجمعية العامة.
    It has the power to adopt recommendations for consideration by State authorities and the Assembly. UN ومن صلاحيات المؤتمر اعتماد التوصيات وتقديمها إلى سلطات الدولة والجمعية الوطنية للنظر فيها.
    The Group decided at its 18th session to adopt recommendations based on the economic and social characteristics of business entities and including the following three tiers: UN 9- وقرر الفريق، في دورته الثامنة عشرة، أن يعتمد توصيات تستند إلى الخصائص الاقتصادية والاجتماعية للكيانات التجارية، وتتضمن هذه التوصيات المستويات الثلاثة التالية:
    10. The Working Group may wish to adopt recommendations or agreed conclusions, as it deems appropriate. UN ٠١- قد يود الفريق العامل أن يعتمد توصيات أو استنتاجات متفقاً عليها حسبما يراه مناسباً.
    Lastly, the Review Conference should adopt recommendations to increase the Agency's regular budget for technical and scientific cooperation and should call on donor countries to honour their commitments under article IV of the Treaty by providing further financial support to the work of IAEA. UN وأخيرا، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتخذ توصيات لزيادة الميزانية العادية للوكالة للتعاون التقني والعلمي. وينبغي أن يدعو البلدان المانحة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة عن طريق تقديم المزيد من الدعم المالي لأعمال الوكالة.
    It intended to participate fully in the Conference, which it hoped would adopt recommendations and a programme of action that were effective. UN ويعتزم السودان أن يشارك في المؤتمر مشاركة كاملة، ويأمل أن يعتمد المؤتمر توصيات وبرنامج عمل فعالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more