"adopt resolutions" - Translation from English to Arabic

    • تتخذ قرارات
        
    • اتخاذ قرارات
        
    • اعتماد قرارات
        
    • اعتماد القرارات
        
    • نتخذ قرارات
        
    • باعتماد القرارين
        
    • واعتماد قرارات
        
    It excludes the Commission on the Status of Women and the functional commissions that did not adopt resolutions. UN ولكنه يستثني لجنــة وضع المرأة واللجان الفنية التي لم تتخذ قرارات.
    In addition, the Main Committees should merely take note of the reports of the Secretary-General or of subsidiary bodies which did not require a decision by the General Assembly and should neither debate nor adopt resolutions on them unless specifically requested to do so. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكتفي اللجان الرئيسية بالإحاطة علما بتقارير الأمين العام أو الهيئات الفرعية التي لا تحتاج إلى قرار تتخذه الجمعية العامة، وألا تجري مناقشة لها أو تتخذ قرارات بشأنها ما لم يكن قد طُلب إليها ذلك تحديدا.
    He wondered how the Committee could adopt resolutions on the basis of an impartial and informed understanding of the issues without such a visit. UN وتساءل عمّا إذا كانت اللجنة سوف تتخذ قرارات على أساس فهم غير متحيِّز ومستنير للمسائل ذات الصلة بغير القيام بزيارة من هذا القبيل.
    Related to that is the need on our part to adopt resolutions that are short, to the point and, above all, implementable. UN وتتصل بذلك الحاجة من جانبنا إلى اتخاذ قرارات قصيرة، تتناول صُلب الموضوع، وقبل كل شيء، يمكن تنفيذها.
    It is also not helpful, in my Government's view, to adopt resolutions which seek to prejudge the outcome of negotiations. UN وليس من المفيد أيضا، من وجهة نظر حكومتي، اتخاذ قرارات تسعى الى الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    The Commission on Human Rights has continued annually to adopt resolutions calling upon all States that have not already abolished the death penalty to consider establishing a moratorium on executions with a view to completely abolishing the death penalty. UN فقد واصلت لجنة حقوق الإنسان، سنويا، اعتماد قرارات تناشد فيها جميع الدول التي لم تقم حتى الآن بإلغاء عقوبة الإعدام أن تنظر في اتخاذ قرار بوقف تنفيذ عمليات الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاء كاملا.
    For that reason, Mexico had called on the General Assembly and the Commission on Human Rights to adopt resolutions along those lines. UN لذلك فإن المكسيك تناشد الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان اعتماد قرارات بهذا المعنى.
    The Committee should merely take note of those reports of the Secretary-General or subsidiary organs which did not require a decision by the Assembly and should neither debate nor adopt resolutions on them, unless specifically requested to do so by the Secretary-General or the organ concerned. UN وينبغي أن تكتفي اللجنة باﻹحاطة علما بتقارير اﻷمين العام أو الهيئات الفرعية التي لا تحتاج إلى قرار من الجمعية العامة، على ألا تناقش تلك التقارير أو تتخذ قرارات بشأنها، ما لم يطلب اﻷمين العام أو تطلب الهيئة المعنية ذلك على وجه التحديد.
    28. The General Assembly, including its Main Committees, should merely take note of those reports of the Secretary-General or subsidiary organs which do not require a decision by the Assembly and should neither debate nor adopt resolutions on them, unless specifically requested to do so by the Secretary-General or the organ concerned. UN 28 - تكتفي الجمعية العامة، بما في ذلك لجانها الرئيسية، بالإحاطة علما بتقارير الأمين العام أو الهيئات الفرعية التي لا تحتاج إلى قرار من الجمعية. ولا تجرى مناقشة لها أو تتخذ قرارات بشأنها، ما لم يطلب الأمين العام أو تطلب الهيئة المعنية ذلك على وجه التحديد.
    (e) Decide that, within its mandate, the expert mechanism should determine its own methods of work but should not adopt resolutions or decisions; UN (هـ) يقرر أن تقوم آلية الخبراء، في إطار ولايتها، بتحديد أساليب عملها دون أن تتخذ قرارات أو مقررات؛
    Lastly, concerning subprogramme 1.6, the General Assembly should adopt resolutions only on issues which were truly relevant to the international community and which were within the competence of the Organization as a whole. UN وقال أخيرا فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١-٦ إن الجمعية العامة ينبغي ألا تتخذ قرارات إلا بشأن القرارات التي تهم المجتمع الدولي حقا وتقع ضمن اختصاص المنظمة ككل.
    In addition, the Main Committees should merely take note of the reports of the Secretary-General or of subsidiary bodies which did not require a decision by the Assembly and should neither debate nor adopt resolutions on them unless specifically requested to do so. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أيضا أن تكتفي اللجان الرئيسية بالإحاطة علما بتقارير الأمين العام أو تقارير الهيئات الفرعية التي لا تطلب اتخاذ قرار من جانب الجمعية العامة وينبغي ألا تناقشها وألا تتخذ قرارات بشأنها ما لم يُطلب إليها ذلك بصورة محددة.
    In addition, the Main Committees should merely take note of the reports of the Secretary-General or of subsidiary bodies which did not require a decision by the General Assembly and should neither debate nor adopt resolutions on them unless specifically requested to do so. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكتفي اللجان الرئيسية بالإحاطة علما بتقارير الأمين العام أو الهيئات الفرعية التي لا تحتاج إلى مقرر من الجمعية العامة، وألا تجري مناقشة لها أو تتخذ قرارات بشأنها ما لم يكن قد طُلب إليها ذلك بصورة محددة.
    The General Assembly can adopt resolutions declaratory of international law only if those resolutions truly reflect what international law is. UN فليس في وسع الجمعية العامة اتخاذ قرارات معلنة لقانون دولي إلا إذا عكست تلك القرارات حقا ما هو القانون الدولي.
    The countries members of CARICOM and Suriname therefore urged the General Assembly to adopt resolutions calling on the Department of Public Information to bring the plight of children into closer focus. UN وأعلن أن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية وسورينام تحث، لذلك، الجمعية العامة على اتخاذ قرارات تكلف بموجبها إدارة اﻹعلام بزيادة التعريف بمحنة اﻷطفال.
    If there are no changes in the occupation and the plight of the people of Palestine continues to put them in mortal danger, we will continue to adopt resolutions that correspond to the reality of the situation. UN وإذا لم تجر تغييرات في الاحتلال واستمرت محنة شعب فلسطين في وضعه في خطر مهلك فإننا سنواصل اتخاذ قرارات تكون مقابلة لواقع الحالة.
    5. During the period under review, United Nations intergovernmental and expert bodies continued to adopt resolutions and recommendations to address human trafficking and, in particular, trafficking in women and girls. UN 5 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المنظمات والهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة. وهيئات الخبراء اتخاذ قرارات وتوصيات للتصدّي للاتّجار بالبشر ولا سيما الاتجار بالنساء والفتيات.
    The First Committee continues to adopt resolutions which very often are not complied with, particularly those concerning nuclear disarmament. UN وتواصل اللجنة الأولى اعتماد قرارات كثيرا جدا ما لا يتم التقيد بها خاصة تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    The international community should help the two parties resolve their conflict rather than adopt resolutions whose sole effect would be to encourage an escalation in the violence. UN إن المجتمع الدولي يتعين عليه مساعدة الطرفين في حل النزاع بدلا من اعتماد قرارات لن تؤدي إلا إلى التشجيع على تصاعد العنف.
    The current tendency to adopt resolutions that targeted particular States was politically motivated and not in accordance with the spirit of the Charter. UN والاتجاه الراهن إلى اعتماد قرارات تستهدف دولا بعينها تحركه دوافع سياسية ولا يتفق مع روح الميثاق.
    The sole aim of the proposal to adopt resolutions as a package was to reduce costs. UN وإن الهدف الوحيد لاقتراح اعتماد القرارات بوصفها مجموعة واحدة هو تخفيض التكاليف.
    Every year we adopt resolutions which remain mere paper. UN ونحن في كل عام نتخذ قرارات تبقى حبراً على ورق.
    Endorses the decision of the Human Rights Council to adopt resolutions 5/1 and 5/2 of 18 June 2007, including their annexes and appendices. UN تؤيد مقرر مجلس حقوق الإنسان القاضي باعتماد القرارين 5/1 و 5/2 المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، بما في ذلك مرفقاتهما وتذييلاتهما.
    As such, their primary purpose was to enable Committee members to take decisions and adopt resolutions on an informed basis. UN وبهذه الصفة، سوف يكون غرضهم الرئيسي هو تمكين أعضاء اللجنة من اتخاذ مقررات واعتماد قرارات على أساس مدروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more