"adopt specific measures" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد تدابير محددة
        
    • باعتماد تدابير محددة
        
    • تعتمد تدابير محددة
        
    • اتخاذ تدابير محددة
        
    • تتخذ تدابير محددة
        
    • باتخاذ تدابير خاصة
        
    • يعتمد تدابير محددة
        
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures for implementation. UN وأشارت عدة منظمات إلى أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذه.
    It also calls upon States to adopt specific measures to avoid criminalization of victims of trafficking, as well as the stigmatization and the risk of re-victimization. UN كما تدعو الدول إلى اعتماد تدابير محددة لتجنب تجريم ضحايا الاتجار وتعرضهم للوصم بالعار ولخطر أن يصبحوا ضحايا من جديد.
    States, however, have the obligation to adopt specific measures to protect the rights of victims and witnesses. UN إلا أن الدول ملزمة باعتماد تدابير محددة لحماية حقوق الضحايا والشهود.
    The State party should also adopt specific measures to protect the rights of detained women, especially during transfers. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن.
    As long as delegations had not reached a consensus in that regard, it was best to adopt specific measures which would consolidate issues on which there was agreement and contribute to the elaboration of an instrument acceptable to the entire international community. UN وما دامت الوفود لم تتوصل إلى توافق لﻵراء في هذا الصدد، فإن من اﻷفضل اتخاذ تدابير محددة تدمج المسائل المتفق عليها وتسهم في وضع صك يمكن أن يقبل به المجتمع الدولي بأسره.
    The State party should adopt specific measures to raise awareness in order to promote tolerance and diversity in society and ensure that judges, magistrates, prosecutors and all law enforcement officials are trained to be able to detect hate and racially motivated crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة في مجال التوعية بهدف تشجيع التسامح والتنوع في المجتمع وأن تضمن تدريب القضاة بمختلف درجاتهم والمدعين العامين وجميع موظفي إنفاذ القانون على كشف الجرائم التي ترتكب بدوافع الكراهية أو التمييز العنصري.
    The Committee recommends that the State party adopt specific measures to protect the cultural identity and ancestral land of the indigenous population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة لحماية هوية السكان الأصليين الثقافية وأرض أجدادهم.
    It urged lawmakers to adopt specific measures to ensure the full enjoyment of rights and freedoms, including equal participation of men and women in the political life of the country. UN وهو يحث المشرِّعين على اعتماد تدابير محددة من أجل كفالة التمتع التام بالحقوق والحريات، بما في ذلك مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية للبلد.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures for implementation. UN ولاحظت عدة منظمات أنها اجتهدت في تشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان، دون جدوى.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures to implement the Declaration. UN ولاحظت عدة منظمات أنها اجتهدت في تشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان، دون جدوى.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures to implement the Declaration. UN ولاحظت منظمات عديدة أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures to implement the Declaration. UN ولاحظت منظمات عديدة أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان.
    In this regard, the State party should adopt specific measures aimed at reducing the school dropout rates of teenage pregnant girls and at encouraging pregnant teenage girls to continue school after giving birth. UN ويتعين عليها في هذا الصدد اعتماد تدابير محددة ترمي إلى الحد من معدلات توقف المراهقات الحوامل عن الدراسة وإلى تشجيعهن على مواصلتها بعد الولادة.
    She noted that EU legislation allows Member States to adopt specific measures to prevent or compensate for disadvantages linked to racial or ethnic origin but that targeting one specific group can be problematic. UN ولاحظت أن تشريعات الاتحاد الأوروبي تسمح للدول الأعضاء باعتماد تدابير محددة لمنع أوجه الحرمان المرتبطة بالأصل العرقي أو الإثني أو التعويض عنها ولكن استهداف مجموعة بعينها يمكن أن ينطوي على إشكالية.
    In this connection, attention is drawn to articles 2, 6 and 7 of the Convention, according to which States parties are expressly required to adopt specific measures to give full effect to the rights in question. UN وفي هذا الصدد، يشار أيضا إلى المواد ٢ و٦ و٧ من الاتفاقية التي تلزم الدول اﻷطراف صراحة باعتماد تدابير محددة ﻹعمال حقوق اﻹنسان هذه إعمالاً تاماً.
    The Committee recommends that the State party adopt specific measures and appropriate legislation to protect the ancestral lands and cultural identity of different ethnic groups of the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وتشريعات مناسبة لحماية أراضي الأجداد والهوية الثقافية للجماعات الإثنية المختلفة في الدولة الطرف.
    The State party should also adopt specific measures to protect the rights of detained women, especially during transfers. UN وينبغي للدولة الطرف، بالمثل، أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن.
    20.4 States should adopt specific measures to prevent the destruction or looting of contested or abandoned housing, land and property. UN 20-4 ينبغي للدول أن تعتمد تدابير محددة لمنع تدمير أو نهب المساكن والأراضي والممتلكات المتنازَع عليها أو المهجورة.
    Lawmakers are encouraged to adopt specific measures to guarantee that all citizens, men and women alike, enjoy their rights and freedoms equally and to promote equal access by all to elected and public office. UN ويُشجَّع المشرعون على اتخاذ تدابير محددة تكفل المساواة بين المواطنين والمواطنات في ممارسة حقوقهم وحرياتهم، كما يشجعون على تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في فرص تقلّد المناصب الانتخابية والعامة.
    It follows that Andorra fulfils its international obligations under treaties on the non-proliferation of nuclear and chemical weapons without having to adopt specific measures in its domestic legislation. UN وبالتالي، فإن الإمارة تفي بالتزاماتها الدولية إزاء المعاهدات المعتمدة في ميدان عدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية، دون أن تضطر إلى اتخاذ تدابير محددة في تشريعها الداخلي.
    In particular, his delegation believed that the High-level Meeting on National Drought Policy, which would be held in 2013, must adopt specific measures to address water scarcity. UN ووعلى وجه الخصوص يرى وفد بلده أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، الذي سيُعقد في عام 2013 يجب أن يعتمد تدابير محددة لمعالجة ندرة موارد المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more