"adopt them" - Translation from English to Arabic

    • اعتمادها
        
    • تعتمدها
        
    • بتبنيهم
        
    The Committee may wish to consider the draft workplans and adopt them with any amendments that it deems appropriate. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مشاريع خطط العمل وفي اعتمادها مع ما تراه ضرورياً من التعديلات.
    The Commission, in turn, considered them and agreed to adopt them provisionally. UN ونظرت اللجنة بدورها في المبادئ التوجيهية ووافقت على اعتمادها بصفة مؤقتة.
    Though treaties and agreements have been proposed, states are typically hesitant to adopt them for fear of feasibility issues and restraints on their freedom to operate in space. UN ورغم اقتراح معاهدات واتفاقات، فإن الدول عادة ما تتردد في اعتمادها خوفاً من المسائل المتعلقة بالجدوى وتجنباً للقيود التي تفرضها على حرية عملها في الفضاء.
    The focus of the Guide is on developing laws that achieve practical economic benefits for States that adopt them. UN وينصبّ تركيز الدليل على وضع قوانين تحقق مزايا اقتصادية عملية للدول التي تعتمدها.
    His concern was that, if the use of certain categories of cluster bomb was allowed, States might then adopt them as a weapon of choice. UN ويتمثل قلقه في أنه إذا سُمح باستعمال فئات معينة من القنابل العنقودية، فقد تعتمدها الدول عندئذٍ كسلاح مفضل.
    My country supports their proposals and calls on all the member States at the Conference to adopt them as a programme of work so that the negotiations can finally get started. UN وتؤيد بلادي مقترحاتهم وتدعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى اعتمادها كبرنامج للعمل حتى يتسنى أخيرا بدء المفاوضات.
    Several proposals for amendments had been made orally, and it was difficult to adopt them without seeing them in writing. UN فقد قُدمت مقترحات تعديلات عدة شفوياً، وكان من الصعب اعتمادها دون الاطلاع عليها كتابة.
    So, it is always a difficult task to generate interest on new measures, discuss their usefulness and practicability and, eventually, adopt them. UN ولذا يصعب دائما إثارة الاهتمام تجاه تدابير جديدة، ومناقشة فائدتها وجدواها العملي، ثم اعتمادها في نهاية المطاف.
    The report also suggested possible practical ways to implement those proposals and suggestions, should States decide to adopt them. UN ويقترح التقرير أيضا سبلا عملية ممكنة لتنفيذ تلك الاقتراحات والمقترحات إذا ما قررت الدول اعتمادها.
    UNDG strategy developed by the end of 2013 to support the establishment of common premises in programme countries that wish to adopt them UN جرى وضع استراتيجية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بنهاية عام 2013 لدعم إنشاء أماكن عمل مشتركة في البلدان المستفيدة من البرامج التي ترغب في اعتمادها
    As he heard no further objections to the United States proposals, he took it that the Commission wished to adopt them as orally revised. UN وأردف قائلا إنه لم يسمع اعتراضات على اقتراحات الولايات المتحدة وبالتالي فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتمادها بصيغتها المنقحة شفويا.
    The development of methods and tools for establishing policies and practices that are adaptive and able to respond to changing circumstances and surprises is needed, and may encourage more decision makers to adopt them. UN وتدعو الحاجة إلى تطوير أساليب وأدوات لوضع سياسات وممارسات يمكن تكييفها وتكون قادرة على الاستجابة للظروف المتغيرة وللمفاجآت، وربما تشجع المزيد من صانعي القرارات على اعتمادها.
    13. The Commission considered the proposals of the Committee on Confidentiality and decided to adopt them with amendments, as follows: UN 13 - ونظرت لجنة حدود الجرف القاري في مقترحات اللجنة المعنية بالسرية وقررت اعتمادها في صيغتها المعدلة على النحو التالي:
    Training seminars and information meetings on uniform rules on international trade law had been organized, to disseminate texts formulated by the United Nations Commission on International Trade Law and to encourage States to adopt them. UN ونظمت حلقات تدريبية واجتماعات إعلامية بشأن القواعد الموحدة في القانون التجاري الدولي لنشر النصوص التي تضعها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وتشجيع الدول على اعتمادها.
    The report contained the proposal that the High-level Committee endorse those revised Guidelines and request the United Nations organizations and agencies to adopt them as the framework for orienting their support to South-South cooperation. UN ويتضمن التقرير اقتراحا بأن تؤيد اللجنة الرفيعة المستوى هذه المبادئ التوجيهية المنقحة وأن تطلب إلى مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها اعتمادها بوصفها إطارا لتوجيه دعمها المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The committee may wish to consider these proposals and adopt them on a provisional basis pending decision by the Conference of the Parties at its first meeting. UN وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في هذه الاقتراحات وأن تعتمدها بشكل مؤقت ريثما يبت فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    There was debate over whether scrutiny should be directed to principles themselves, the processes and mechanisms that underpin principles, FIs that adopt them, or FIs that have not adopted them. UN وجرى النقاش بخصوص ما إذا كان ينبغي أن ينصب التركيز على مبادئ التعادل نفسها أم على العمليات والآليات التي تشكل جوهرها أم على المؤسسات المالية التي اعتمدتها أم على تلك التي لم تعتمدها.
    The Commission could urge States, unless they have already done so, to sign and ratify, or adopt them, and to effectively implement or apply them. UN وبوسع اللجنة أن تحث الدول التي لم توقع بعد على تلك الصكوك أو تصدق عليها أو تعتمدها على القيام بذلك وعلى إعمالها أو تنفيذها بشكل فعال.
    These proposals had previously been submitted to the ICTR plenary, which had considered specific Rule changes made by the Prosecutor but did not adopt them. UN وكان هذان الاقتراحان قد قدما من قبل إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في جلسة عامة نظرت في إدخال تغييرات من جانب المدعية على قواعد محددة ولكنها لم تعتمدها.
    This is why it is all the more important for the Government to pursue the reforms it is considering in this area and to adopt them as a matter of urgency. UN ولهذه الأسباب من المهم للغاية أن تتابع الحكومة الإصلاحات التي تنظر فيها حالياً في هذا المجال وأن تعتمدها على وجه الاستعجال.
    The Government may adopt them where an excessive influx of alien labour of various forms could have a detrimental effect on the employment situation in the domestic labour market. UN فيجوز للحكومة أن تعتمدها حيثما أمكن أن يكون للأعداد المفرطة من العمال الأجانب الوافدين بشتى فئاتهم إضرار بفرص العمل في سوق العمل المحلية.
    Let somebody adopt them. Open Subtitles أجعلي شخص ما يقوم بتبنيهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more